[寶可]《寶可夢》中文標題變更為《寶可夢 旅途》

看板 C_chat
作者
時間
留言 39則留言,28人參與討論
推噓 26 ( 28推 2噓 9→ )
討論串 2
https://i.imgur.com/2slcw6h.png
動畫《寶可夢》 https://i.imgur.com/pW3Yj1E.jpg
中文版標題從與日文版風格相同以及一樣沒有副標的《寶可夢》 變更為英文版風格的《寶可夢 旅途》 不懂明明就沒有副標題 為什麼還要加上「旅途」兩字? 而且新標題很醜 上次系列全稱《精靈寶可夢》變更為簡稱《寶可夢》 也是因為跟著英文版的緣故 結果韓國還是可以和日本一樣使用全稱《精靈寶可夢》 可以改回來《精靈寶可夢》嗎? -- https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif
第七代火影 https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
小智喝莎莉娜的水壺 https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
第十五班 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.50.31 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594135744.A.CFE.html NARUTO:轉錄至看板 PokeMon 07/07 23:29
1Facer5738G: 配合英文的Pokemon journeys吧 07/07 23:29
2Facer5738G: 雖然我覺得很無謂 07/07 23:29
所以為什麼要配合英文版才是重點 跟著原版日本不是很好嗎?
3Fdevilkool: 幹這三小醜死 07/07 23:30
日文版標題好多了
4FMrSherlock: 都很醜啊 07/07 23:31
5FVeryGoodBoy: 神奇寶貝神奇寶貝神奇寶貝神奇寶貝神奇寶貝神奇寶貝 07/07 23:32
6Facer5738G: 我猜 大人的理由吧 07/07 23:34
7Fgxu66: 我是覺得有個副標跟無印做區分也好啦 可是這真的不好看 07/07 23:39
8Fgeorge35157: 曼迪到底在衝三小,以後會不會連OP都變美版的 07/07 23:39
9Fdiabolica: 旅程的終點 07/07 23:45
10Fmaki520: 這就是天竺嗎 不給力啊老師 07/07 23:47
11FdotZu: 這不見得是曼迪的鍋吧,有可能是原廠方面的要求啊 07/07 23:48
12FVulpix: 無印就叫神奇寶貝啊……早就有區分了。 07/07 23:57
無印動畫標題早就改回《寶可夢》 反而是相同標題的新無印《寶可夢》多加「旅途」兩字 為何跟著英文版就意義不明
13FVulpix: 我認為是原廠惹的。自從他們改名寶可夢以後,就沒少搞事。 07/07 23:58
現在不曉得官方為何逼中文版要跟著英文版 反而韓文版繼續跟著日文版 差別待遇?
14FYuiiAnitima: 其實第一張的寶可夢字樣設計的蠻好看的 07/07 23:59
15FYuiiAnitima: 不懂為什麼要改回去 07/07 23:59
第一張才是原版 現在那個是英文版標題
16Fxerioa044438: 第一版跟著日文字體比較好看 07/08 00:03
日文字體真的比較好看
17Fa75091500: 是要為了強調小智跟RED是不同人嗎XD... 07/08 00:08
和這無關吧
18Fcat05joy: 原廠認為這樣比較好 99% 07/08 00:12
叫官方改回《精靈寶可夢》吧
19Fcat05joy: 認真地認為是這樣地區版權比較好申請 07/08 00:13
20Fcat05joy: 寶可夢是整體IP 旅途指的是這部動畫這樣 07/08 00:13
有點說不通 日文與韓文還是叫《精靈寶可夢》 動畫版本來就沒有副標題
21FYuiiAnitima: 韓國是叫"寶可夢W" 也沒有跟著日版就是 07/08 00:14
韓國是叫《精靈寶可夢W》 保持全稱
22Falex22721373: 也太醜 07/08 00:18
真的不懂不能跟著日本的理由
23FYuiiAnitima: 現在改的版本就是更名後遊戲Logo使用的字樣 07/08 00:19
24FYuiiAnitima: 我知道第一張是參照日本那邊做的啦XD 07/08 00:19
應該說日文版動畫標題風格沒跟著遊戲也是頭一遭 ※ 編輯: NARUTO (61.70.50.31 臺灣), 07/08/2020 00:24:47
25FVulpix: 反正官方正式翻譯都好棒棒不是嗎?支語也一樣吞下去了啦。 07/08 00:25
26Falex22721373: 我自己是覺得多個副標增加辨識度是無所謂 07/08 00:27
27Fbobby4755: 旅途兩個字感覺是用Word做的== 07/08 00:34
28Fyuxxoholic: 無所謂,都很醜 07/08 00:52
29Ft77133562003: 大概是為了開周邊授權方便吧 07/08 01:37
30Ff871114: 寶可夢 世界 07/08 05:09
31Flaker7634: 新的標題有濃濃的盜版寶可夢手遊味 07/08 05:38
32FAdomiZA: 把設計師氣到中風初始包 07/08 06:14
33Frock2345: 以為歐美就是香喔 07/08 07:30
34FSunblacktea: 好醜 07/08 09:15
35Ftim8333: 台灣奇葩翻譯 正常發揮 07/08 09:17
36Fgod5204017: 歐美的LOGO風格真的超醜,整個盜版山寨的樣子 07/08 10:15
37FAirForce00: 從夢工場變成摩爾莊園的概念 07/08 10:45
38Fkey0077: 明明藍字就很好看 07/08 13:00
39Flbowlbow: 只叫寶可夢正常多了 07/08 17:00

完整討論串

留言數 標題 作者 日期
39 >> [寶可]《寶可夢》中文標題變更為《寶可夢 旅途》 NARUTO 2020/07/07 23:29:02
30 Fw: [寶可]《寶可夢》中文標題變更為《寶可夢 旅途》 NARUTO 2020/07/07 23:29:32

C_Chat 看板熱門文章

14
29