[問題] 為啥中國的翻譯都很中二啊

看板 Lol
作者
時間
留言 32則留言,24人參與討論
推噓 16 ( 19推 3噓 10→ )
你各位好 看opgg的時候習慣打英文搜尋 但有時候會點到殘體中文的網站 點英雄數據進去看看 我操 角色的翻譯也太中二了吧 是什麼原因能翻譯得這麼中二? --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.42.219 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1593518193.A.966.html
1Flunar : 瘟疫之源 06/30 19:57
2Fyes986612 : **之源 06/30 19:58
3Fgcobc12632 : **屠刀 06/30 20:00
4Famx2131 : 我記得每個英雄都有一個名字加上一個稱號 我們都是 06/30 20:03
5Famx2131 : 顯示名字 中國那邊則是稱號 06/30 20:03
6Famx2131 : EX. 永恆夢魘Ì]曲 06/30 20:04
7FInnofance : 大東的武器中二到不行,折鏡斷破墜明螢焰通壁 06/30 20:06
8Fyes986612 : 國服四忍的技能也翻的蠻中二的 劫的R叫瞬獄影殺陣 06/30 20:07
9Ftavern : 最中二的是洛霞吧 硬要跟詩扯在一起 但音根本差超 06/30 20:08
10Ftavern : 多 但一堆中國人覺得這個翻很好 無法理解 06/30 20:08
11Fxm3k0828 : 天流血斬殺 06/30 20:10
12Ftindy : 麻煩你打開LOL,點進英雄介紹看一下 06/30 20:11
13Fswingingbear: 中二國 意外嗎? 06/30 21:01
14Ff59952 : 很奇怪 硬要顯示稱號 明明還是名字通用多 06/30 21:10
15Fsoul5566 : 慈悲渡魂落 06/30 21:22
16Fd86249 : 麻煩看一下英雄介紹 06/30 23:22
17Fkoga5566 : 真的都很像國中生取的 07/01 00:40
18Faa9815aa : 影流之主 07/01 03:09
19Fesilantic : 影流之主根本翻超好 07/01 04:36
20Fesilantic : 打這種遊戲當然要帥一點啊 越帥約越爽 07/01 04:36
21Fgreed3819 : 暴走萝莉? 07/01 06:30
22Fklarklkk : 殘月之肅厄斐琉斯 07/01 09:21
23Fsamsweety : 中國那邊會是稱號的關係是因為DOTA的角色都是稱號 07/01 10:03
24Fsamsweety : 很少有名字 然而DOTA在中國非常紅 所以LOL也跟著 07/01 10:04
25Fimba8591 : 中二國一堆XX之X 看了有夠膩 07/01 11:37
26Fa6964528 : 你玩一個中二的遊戲技能咻咻咻飛來飛去 玩家殺來殺 07/01 12:52
27Fa6964528 : 去 然後現在笑人中二 07/01 12:52
28Fsscck5 : 殺來殺去就是中二 二戰要不要改名中二戰 邏輯死了? 07/01 14:59
29Fd86249 : 他是形容遊戲中二 不是殺來殺去中二 07/01 18:13
30Fultradoublez: 二戰有飛來飛去?你裝翅膀在打盟軍是不是 07/01 18:26
31Fballoon80391: 慈悲度魂落 07/02 05:57
32Fkanding255 : 手殘 07/03 09:20

英雄聯盟 看板熱門文章

59
139
2020/07/12 12:49:49
-9
69
2020/07/12 14:54:38
44
71
-2
26
2020/07/12 19:08:00
22
33
45
52
56
130
17
25
2020/07/12 21:55:21
18
29
107
107
7
28