[新聞] 聯盟訂定本季復賽「死線」 這期限沒完

作者
看板 Nba
時間
留言 203則留言,101人參與討論
推噓 85 ( 99推 14噓 90→ )
聯盟訂定本季復賽「死線」 這期限沒完成本季恐取消 風傳媒 余柏翰 根據ESPN記者沃納羅斯基(Adrian Wojnarowski)的消息,NBA聯盟官方正在評估完成 2019-2020賽季的可能性,不排除訂定9月的美國勞動節週末為完成總冠軍系列戰的最後期 限,估計若無法在這個時間點完成,本季很有可能取消。 沃納羅斯基表示,各球團高層希望聯盟可以擬定一個應急計劃做為恢復本賽季的規劃,但 聯盟方面對這樣的需求卻顯得猶豫不決,畢竟如果9月要完成總冠軍系列戰,勢必將在7月 初恢復例行賽,這個時間點才有可能達成。 NBA目前依舊下令關閉所有訓練設施及場館,基於全球爆發新冠病毒(COVID-19)而導致 NBA例行賽無限期暫停,如果恢復賽季的時間點確定,所有相關的訓練設施必須在恢復比 賽前幾週得重新開放,以幫助所有球員恢復比賽狀態,屆時疫情的控制是否能提供相對程 度的安全性,依舊是個未知數。 目前仍然不知道NBA今年休賽季相關時程將會受到怎樣的影響,聯盟的會計年度結束於美 國時間6月30日,緊接著是自由球員市場,目前選秀大會仍暫定於美國時間6月25日舉行。 沃納羅斯基也透露,由於NBA球員雖然現在仍留在美國境內,但基於安全考量,聯盟已經 在有球員居住的城市,包括拉斯維加斯的一個城市,建立了測試和治療協議,便於確認所 有球員的健康狀況。 https://www.storm.mg/article/2445251 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.252.120.240 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1585160187.A.C60.html
1FJayson21128 : 死線你妹 03/26 03:47
2Fjoll150 : 什麼鬼翻譯 03/26 03:55
3Flovekisswf : deadline? 03/26 04:44
4FDavFlow : 死線..... 03/26 04:59
5Fmm613613 : 死線很常聽到啊 樓上在氣噗噗什麼? 03/26 06:17
6Fdidi2931640 : 死線不是很常用嗎...... 03/26 06:29
7Fga787540 : 死線這詞常在截稿方面看到,不過我也覺得放在這裡沒 03/26 06:30
8Fga787540 : 問題。 03/26 06:31
9Fjetrider : 可能不是台灣人吧 03/26 06:33
10FLiamMcMorrow: 一堆中文不好的特别敏感…… 03/26 06:50
11Fcidcheng : 只要是自己沒聽過的詞就先覺得是中國翻譯 www 03/26 06:59
12Fgentleman317: 如果直接沒打 老詹就連兩年沒有季後賽了 03/26 07:00
13FDoraPtt : 原來死線這麼不常見喔 03/26 07:00
14Fkillerking05: 死線明明就常見用語... 03/26 07:03
15Falcard22 : 死線不算少見了,不要這麼敏感 03/26 07:08
16FJayFans0610 : 就我來講,生活中倒是很少看到死線這種翻譯 03/26 07:20
17FELclaire : 那不就你比較少而已啊 03/26 07:20
18Fbomb1000 : 死線也可以激到?酷喔 03/26 07:23
19Fwake00005 : 通常翻截止日,或最後期限,很少直翻死險吧 03/26 07:32
20Fsteven0121 : 死線很常見啊,是不是書讀太少 03/26 07:36
21FJKL218 : 通常不會這麼翻啦 死線只不過是剛學這單字幫助理解 03/26 07:42
22FJKL218 : 的講法 03/26 07:42
23Fljiang : 英文是常用,中文沒人這樣講 03/26 07:43
24Fboy80421 : 日常生活還真不常看到死線 03/26 07:45
25FJKL218 : 中文沒這用法啦 這樣用變得很像美式中文 03/26 07:46
26FBruceChen227: 死線是啥 03/26 07:47
27FGoodM : 很少人把deadline翻死線吧? 03/26 07:47
28Fhbkhhhdx2006: 可是我上班一直聽到 03/26 07:47
29FJKL218 : 英中轉換不順暢 懶得找詞或是趣味性就可能這樣用 03/26 07:48
30Flovevale : 死線只會用在口語,不會拿來用在跟客戶溝通之類比 03/26 07:49
31Flovevale : 較正式的場合 03/26 07:49
32Ftroygenius : 看得懂死線,可是常用英文的人就是覺得不舒服,我 03/26 07:51
33Ftroygenius : 有認識的人說他討厭看到X’mas這種非正規用語 03/26 07:51
34Funidentified: 死線明明就常常用到或聽到 03/26 07:56
35FCeltic8879 : 我皇的冠軍誰還 03/26 07:57
36Fpeter16 : 因為是Xmas 03/26 07:57
37Ftactical : 不是都用底線來稱呼嗎~~ 03/26 08:02
38Famox : 教育部的辭典是搜不到“死線” 03/26 08:03
39Fwake00005 : deadline英文很常見,翻譯成死線真的是國語不好 03/26 08:06
40Fthigefe : 書面語口語化不意外,媒體水準就這樣而已 03/26 08:10
41Fdeathsman : 直譯沒有不行 只是不夠通俗 03/26 08:11
42FXenogamer : 還以為來到英文版 03/26 08:11
43Fvoglish : 就是口語翻法,你可以說不適合,但真的滿常用的 03/26 08:15
44Fasgj6136 : 都特別加上下引號了當然就是知道這兩個字比較少見特 03/26 08:15
45Fasgj6136 : 別啊 沒聽過的也不要講出來讓大家笑 03/26 08:15
46Fkuiyy : 又不是真的多罕見的用法 這樣也能吵…… 03/26 08:18
47Fdogville : 現在是大思想審查時代嗎? 03/26 08:32
48Fgp03dan : 推文說到重點,上班常常聽到XD 學生時代沒人這樣講 03/26 08:34
49Fmatsuwu : 一樓居然覺得講「你妹」比「死線」好 03/26 08:39
50Fseishin : 不然寫deadline就好了 寫死線有點怪 03/26 08:40
51Fhighwayshih : 死線沒罕見到看不懂吧...上班很常聽到趕死線啊 03/26 08:44
52FNesbo : 念大學死線這詞很常見啊 03/26 08:51
53Ffrank47147 : 年齡代溝的差距 03/26 08:53
54Fwaitwind : 死線雖然語感比較不正式,但仍合乎中文語法吧 03/26 08:55
55Fdogville : 記者用ptt用語更小眾 鄉民記得抗議現實社會少人用 03/26 08:56
56Foceanman0704: 不管啦 沒用過就是中國用語 03/26 09:02
57FGeeBen : 下一季呢? 03/26 09:08
58Fjason88633 : 都用上下引號了,這個詞也能戰?..... 03/26 09:13
59Frondoya : 別啊QQQQ我湖QQ 03/26 09:14
60Frexcool : 可能英文和中文都不好吧笑死 03/26 09:14
61Frondoya : 希望能趕快穩定下來QQ 03/26 09:14
62Flovekisswf : 超常用好嗎 03/26 09:17
63Fvanisheye : PTT對用語審查本來就莫名,別的板以前戰中國用語有 03/26 09:18
64Fvanisheye : 人發了一篇文講得頭頭是道,結果自己文章就用了對岸 03/26 09:18
65Fvanisheye : 來的兩個流行語,說穿了只是知不知道是中國來的而已 03/26 09:19
66Falcard22 : 結果沒人在討論賽程XD 03/26 09:30
67Fdarkskyaa : 科科科好好笑 03/26 09:30
68Fgreengoblin : 綠共又在審查思想了 03/26 09:32
69Fpi020412 : 完全取決於美國疫情啥時降溫 我覺得不樂觀 03/26 09:39
70Fmaster0101 : 那有取消剩餘例行賽 直接進入季後賽的選項嗎? 03/26 09:49
71Fumin928 : 其實拿自己習慣去笑別人 這狀況很常見 03/26 09:57
72Fjackal44748 : 不可能直接打季後賽 球員休息回來就要直接打高強度 03/26 10:02
73Fjackal44748 : 的賽事風險太高了 而且各隊已經打的場數也不同 03/26 10:02
74Fzzogdoll : 一堆白癡 03/26 10:03
75Fjosephpu : qqqq,這季取消真的太可惜 03/26 10:03
76Fd88647511 : 因為先噴中國用語可以掩藏自己語言的無知與低落 03/26 10:10
77Fhappypg : 「死線」「你妹」??一樓想表達啥?? 03/26 10:26
78FJs1233 : 死線現在很多人用啊 是還好 03/26 10:34
79Fvin850411 : 大學不是很常用死線嗎 03/26 10:44
80Flovinlover : 高光也很常看到 03/26 10:46
81Ftommy123310 : 不懂死線的現在不會學嗎 03/26 10:51
82Ftommy123310 : 以後肯定是固執老人 我們當年怎樣怎樣掛在嘴邊 03/26 10:51
83Fnaoku : 這翻譯好爛 03/26 10:52
84Fganhua : 一堆人沒聽過= = 03/26 11:00
85Fganhua : 死線明明很常見... 03/26 11:00
86FBigcookie2 : 算了吧 不要冒險...這疫情至少要到6月才會緩和 03/26 11:02
87FBigcookie2 : 7月就開打 不要命喔... 03/26 11:03
88FConquerIt : 33歲在台灣沒聽過死線 03/26 11:06
89Fntu3121 : 主要是台灣老一輩文化講死很不吉利 最好公司會直翻 03/26 11:09
90Fntu3121 : 來用 一堆學生 03/26 11:09
91Fntu3121 : 不是講期限就是直接講deadline 03/26 11:10
92FDudley : 看到不懂的詞就暴怒 可憐阿 03/26 11:18
93FCS0000000000: 好啦,老人還不願意學習小心趕不上時代 03/26 11:21
94Fjsstarlight : 33歲沒聽過是自己的問題 03/26 11:29
95Flon0623 : 明明中文就是截止日 03/26 11:37
96FEligor41 : 聽是一定聽過啦 不過就跟高光一樣都是智障直翻 03/26 11:56
97FEligor41 : 中聞就有對應的詞不用還怪人家不喜歡 03/26 11:57
98FEligor41 : 中文 03/26 11:57
99Fellis5566 : 死線明明很常見 孤陋寡聞不要到處宣傳 03/26 12:01
100Fwinsummer : 常見=沒問題?這就是英式中文啦.. 03/26 12:03
101Fwinsummer : 中文有對應的詞-最後期限..死線是劣幣驅良幣 03/26 12:06
102Fwinsummer : 如果把breakfast 早餐 翻譯成 破快 能接受嗎.. 03/26 12:11
103FEligor41 : breakfast 的 fast是齋的意思 03/26 12:13
104Fabcd575 : 整天吵這些的真的看不懂 可憐啊 03/26 12:20
105Fleonho40412 : breakfast拆開來是指解除禁食好嗎… 03/26 12:20
106Fenthpzd : 很少聽過中文直接用死線 03/26 12:21
107Fyt010004 : 結果整篇討論名詞的比討論內容還多XD 03/26 12:22
108Fcpks : ptt一堆工程師,上班只能面對電腦,沒啥人可以講話 03/26 12:23
109Fcpks : ,當然不知道現實有人這樣講(戰) 03/26 12:23
110Fyt010004 : 不過與其 用一個不完美的復賽內容換取一個*冠軍 03/26 12:23
111Fyt010004 : 不如就直接宣布球季取消 至少讓球員該休的 該開刀 03/26 12:24
112Fyt010004 : 的也好規劃休養時間 以利備戰下球季 03/26 12:24
113FWwc0130 : 很常這樣講嗎... 八卦文隨便一查也就20篇不到 03/26 12:28
114FWwc0130 : 估狗下來也就黎明死線比較多 新聞還香港的比較多用 03/26 12:29
115FWwc0130 : 周遭也是截止日 期限的這樣講 只是反映你自己中文 03/26 12:29
116FWwc0130 : 詞彙低落吧 03/26 12:29
117Fwinsummer : 我只是隨便舉個例字說明直譯的問題,不是在探討 03/26 12:31
118Fwinsummer : breakfast的意思是什麼. 03/26 12:31
119Fwinsummer : 把deadline翻譯成死線的人才是詞彙低落吧 03/26 12:33
120Fwinsummer : 因為詞彙低落沒有意識到有對應的詞(最後期限)可以用 03/26 12:34
121Fga787540 : 話說上面提到高光也是跟死線類似情況,高光原本是精 03/26 12:34
122FLiamMcMorrow: 八卦文看世界??? 03/26 12:35
123FWwc0130 : 是阿 所以你是看不懂我的語氣嗎..沒人罵你別7pupu了 03/26 12:35
124Fga787540 : 采回顧的意思。 03/26 12:35
125Fwinsummer : 就直譯成死線了,看多了大家也就知道死線跟著用 03/26 12:35
126FLiamMcMorrow: 是哦? 我覺得是都可以用,一堆人只會戰翻譯 03/26 12:37
127FLiamMcMorrow: 高光就沒人戰? 最早也没這用法啊 03/26 12:38
128Fwinsummer : 因為這篇是死線不是高光啊,只是剛好有人說起 03/26 12:41
129Fwinsummer : 也沒人說不可以用吧?只是覺得劣幣驅良幣,但習慣了 03/26 12:42
130Fwinsummer : 大家也懂了就沒辦法了 03/26 12:43
131Fwinsummer : 如果有一天,有某個人詞彙低落不認識蝴蝶這個詞 03/26 12:46
132Fcigaretteass: 嘛 所以我說綠共跟韓粉是差不多的玩意兒 不同立場而 03/26 12:46
133Fcigaretteass: 已 03/26 12:46
134Fwinsummer : 把betterfly翻譯成好飛,大家看久了也習慣,這真的好? 03/26 12:47
135Fyt010004 : 蝴蝶英文錯了 03/26 12:48
136Fcigaretteass: 笑歪 更好飛 03/26 12:49
137Fwinsummer : 這不關政治,全世界的中文也有這個問題 03/26 12:50
138Fcigaretteass: 不是啊哥 你根本拼錯字了 跟語言生命力無關 03/26 12:54
139Fwinsummer : 是的,不好意思,更正butterfly,牛油飛 03/26 12:55
140Fcigaretteass: 應該要說奶油飛吧 英文不好跟邏輯不好自己選一個吧 03/26 12:55
141FChildishan : 很危急弄成死線雙關一下沒毛病啊 03/26 12:56
142FChildishan : 現在都要文字獄喔 靠北 03/26 12:56
143Fcigaretteass: 綠共文字審查:沒毛病->沒問題 齁!抓包! 03/26 12:58
144FChildishan : 你484故意拼錯蝴蝶但沒達到預期效果啊 笑死 03/26 12:58
145FChildishan : 完蛋了 我馬上被抓 我對不起社會大眾 03/26 12:58
146Fwinsummer : 我反而想知道什麼是 綠共文字審查? 03/26 13:02
147Fwinsummer : 語言是會演變,隨時代改變,沒有什麼純正的中文 03/26 13:04
148FJCS15 : 非要用(最後期限)才是詞彙低落吧 看心情看場合用不 03/26 13:04
149FJCS15 : 措詞不行嗎 03/26 13:05
150Fwinsummer : 死線用多了,習慣了,也只能這樣,我也沒說不可以用吧? 03/26 13:07
151Fwinsummer : 只是討論 好 與 不好 03/26 13:08
152FJCS15 : 這篇有死線、最後期限、時間點啊 所以誰詞彙低落了 03/26 13:10
153Fk8952000 : 上面吵這麼兇 反正1.2樓看到風向不對 也不敢出來回 03/26 13:10
154FJCS15 : 難道說你所謂「對應的詞(最後期限)」才是最好嗎 03/26 13:10
155Fwinsummer : 我是說最初這樣翻譯的人是詞彙低落,懂我的意思嗎? 03/26 13:11
156Fwinsummer : 然後這個翻譯推廣出去了,大家也就接受了,就這樣 03/26 13:11
157FJCS15 : 你怎麼知道最初這樣翻譯的人怎麼用這個詞 有來源嗎 03/26 13:12
158FJCS15 : 搞不好人家也多個詞並用 03/26 13:13
159Fwinsummer : 不是所謂的最好或什麼,而是有對應意思的詞語 03/26 13:13
160Fwinsummer : 為什麼硬要自己去做一個詞出來呢 03/26 13:14
161FJCS15 : 為什麼不能做一個詞出來用 03/26 13:15
162Fcigaretteass: 翻譯就信達雅 沒有一定的規則 我上次跟外國朋友聊問 03/26 13:19
163Fcigaretteass: 他們有沒有吃過淡水老街的fish stick也是馬上聽懂 03/26 13:19
164Fcigaretteass: 語言是拿來溝通的 不是拿來考試的 03/26 13:19
165Fwinsummer : 你看清楚,我沒說不可以做 03/26 13:20
166Fwinsummer : 我是說有對應詞語為什麼要做,意思是不一樣的 03/26 13:21
167Fwinsummer : 認同,語言是用來溝通的,能看懂就可以了 03/26 13:22
168Fwinsummer : 我一直也沒有說不可以用吧?我只是討論我覺得這個 03/26 13:24
169Fwinsummer : 翻譯不好,也解釋為什麼我覺得不好,如此而已 03/26 13:25
170Fcigaretteass: 死線就兩個字 簡潔有力又跟辭意互相連結 如果使用的 03/26 13:26
171Fcigaretteass: 人變多就代表有使用的意義 也就是語言生命力啊 別糾 03/26 13:26
172Fcigaretteass: 結啦哥 03/26 13:26
173Fcigaretteass: 使用的價值* 03/26 13:27
174Fwinsummer : 我沒糾結啦,我也會用,看場合,是你們硬要說什麼 03/26 13:27
175Fwinsummer : 綠共文字審查,我就不懂了是什麼意思了 03/26 13:28
176Fwinsummer : 就像波波說的,討厭三分球,但也會用三分戰術 03/26 13:31
177Fwinsummer : 拉回討論籃球 03/26 13:32
178Fcigaretteass: 我比較好奇你從何判斷當初這樣使用的人是詞彙匱乏 03/26 13:32
179Fwinsummer : 只是對於這個詞最初的這種用法的一個推論 03/26 13:48
180Fwinsummer : 用來反駁上面有人說不用這個詞才是詞彙匱乏的人 03/26 13:49
181Fwinsummer : 只是個人的一個推測,沒有證據,主要是用來反駁而已 03/26 13:50
182Fstja : 03/26 14:22
183Fooerd : 柯糞吃屎 03/26 15:27
184Fken812025 : 有些審查達人也很厲害啊 直接連結綠共 哈 03/26 15:35
185Fgydiaw : 死線也不行 怕 03/26 15:37
186FTen6666 : 是知道意思啦 但哪有在翻死線的 03/26 17:19
187Flcs1024vvvvv: 我以為壓死線很常用 03/26 18:58
188Fhappylemon : 死線超常見 大學都不用做報告? 03/26 19:53
189Fcarter7013 : 綠共審查 03/27 00:34
190Fgghowdaoh : 書讀得少就不要出來秀下限 03/27 02:55
191FkawhiHarden : 不要取消拜託...這季百家爭鳴比前幾季都是蛹士有趣 03/27 10:08
192FkawhiHarden : 多了 03/27 10:08
193Fcrow0801 : 故意翻死線刺激點閱 03/27 12:44
194Fcrow0801 : 然後一堆人還幫記者護航 媒體素質爛真的是讀者的關 03/27 12:45
195Fcrow0801 : 係 03/27 12:45
196Fiecdalu : 誰會直接翻死線啦 03/27 14:11
197FHunting : 死線一來英文直譯 03/30 03:54
198FHunting : 二來有"沒完成就死定了的期限"之感 03/30 03:54
199FHunting : 是很幽默的雙關翻譯呀 03/30 03:54
200FHunting : 而且也很通俗了 03/30 03:54
201FHunting : 一堆人不知道在氣什麼 03/30 03:54
202FHunting : butterfly都有人故意玩"奶油蒼蠅"的雙關了 03/30 03:54
203FHunting : 高光就真的很直譯沒雙關趣味 03/30 03:54

NBA 看板熱門文章

熱門文章

99
172