Re: [請益] 媽的多重宇宙 新譯字幕版vs院線版

看板 Movie
作者
時間
留言 33則留言,25人參與討論
推噓 23 ( 23推 0噓 10→ )
討論串 6
現在又討論這個垃圾爛片 我要講的是 這部就是垃圾爛片 來分享一下之前有人貼過的影片 https://youtu.be/4DUofCHINEM
底下有些好笑的留言 --------------------- 想像一下,假設有個電影的橋段是: 小林是個很會讀書但是非常沒有自信的人,而當他在懷疑自己的時候有個朋友對他說“ just be proud of who you are”,此時字幕卻跑出“你現在是林書豪”,並且譯者事後 解釋是因為“小林很會讀書應以此自豪”。 秀蓮冠夫姓為王,安在一處為石<<< 這句看一次笑一次 那我也可以說秀蓮冠夫姓為王, 正在感受陽光下的明亮,王陽明宇宙 聽他唬爛只是因為英文裡面有Rock而已,這就像是I like white 我喜歡李白 終局之戰: i am iron man 我是鋼鐵直男 ----------------------- 垃圾翻譯就是垃圾 在那邊外掛腳本 咒術 武媚娘愛缺 腦袋是裝大便是不是== 台灣人應該一起硬起來抵制這種無腦翻譯 我知道翻譯是專業 但我們看電影也是消費 雖然說不只電影 很多地方翻譯都有這種錯誤 不精準 亂翻的現象 我覺得一旦重視了就要好好表態 我們不喜歡這種東西 不要再有人說這是什麼台灣人口味 噁心 這就是爛 護航的居心叵測 根本是想拖垮台灣翻譯的專業價值 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.166.140 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1674930490.A.9D0.html
1Froadblock: 就是有一堆腦粉護航啊 電影代理自己也不檢討爽負面 01/29 05:50
2Froadblock: 行銷 旁白哥這種爛翻譯和態度有錢賺也是奇葩 01/29 05:50
3Fkayajoke: 舊翻譯信雅達都沒有,有的只是惡趣味 01/29 05:50
4Fregen1005: 北七翻譯看到一次罵一次以為電影是他拍的 01/29 06:16
5Fegg781: 翻到上串流還有新譯版就足夠證明他爛了 01/29 07:41
6Fegg781: 這種自嗨的翻法只有他本人會爽而已 01/29 07:42
7Fprinceguitar: 北七翻譯看到一次罵一次 真胎歌繼續臉書取暖 噁 01/29 08:11
8Fgreenpeter: 真的…那些護航仔怎麼不自己籌資拍片,想怎麼搞就怎 01/29 10:01
9Fgreenpeter: 麼搞 01/29 10:01
10Fyellow528: 這片還一堆工讀生在洗風向,對電影的觀感又更差了 01/29 10:11
11Fcabron: 翻譯問題讓我目前還不敢看這部 01/29 10:44
12Fwengho: 這個王世堅 爛到徹底的翻譯與比喻 多重宇宙都比這 01/29 11:03
13Fwengho: 個翻譯爛 01/29 11:03
14Fwengho: 講錯 多重宇宙都沒有這個翻譯爛啊 01/29 11:03
15Fandey: 當翻譯爛到還需要個翻譯來翻譯 01/29 11:20
16FQQ5566: 真假?到底誰護航?有這種低能? 01/29 11:23
17Fgeneralfungi: 沒錯 爛成這樣還沾沾自喜 奇葩一個 01/29 11:28
18Fa80568911: 旁白哥=智障 01/29 12:13
19Fvm06wl: 真的是垃圾翻譯,以後還敢找他的片商誰去誰白癡 01/29 13:10
20Fdraving: 翻譯爛到不想去看 01/29 13:32
21FEricTao: 好好笑 mod上我兩個都看了 不過我先看重譯版 院線 01/29 14:21
22FEricTao: 版只能當笑話看 不能解謎 01/29 14:21
23Fsmallq: 看了後我也要抵制這種片商!!!!! 01/29 15:09
24Fraura: 旁白哥有說他沒當翻譯十幾年了,是片商老闆找他呢! 01/29 15:35
25Fregen1005: 說不定靠OOXX得來的 01/29 18:50
26Ftheskyofblue: 真的 01/29 19:00
27FKingKingCold: 幹 例子都好好笑XDDDD 01/29 19:18
28Fcoolda2001: 阿就他那個彩虹圈圈在護航還有誰? 01/30 15:23
29Ffreiheitkino: 在電影院看到自嗨亂改的垃圾翻譯真的是讓人一肚子火 01/31 00:52
30FNewCop: 夠抵制了吧,這片在台灣票房跟全球比算偏低不是嗎? 01/31 01:29
31Fzx3426300: 害我又氣了一次 什麼爛翻譯 01/31 17:31
32Fmihonisizumi: 只有他的粉絲會跟著起舞而已吧 偏偏還真有一個朋友 02/01 18:47
33Fmihonisizumi: 是他粉絲 02/01 18:47

完整討論串

留言數 標題 作者 日期
41 [請益] 媽的多重宇宙 新譯字幕版vs院線版 Su22 2023/01/15 10:39:27
110 Re: [請益] 媽的多重宇宙 新譯字幕版vs院線版 whitedevil 2023/01/27 01:37:39
159 Re: [請益] 媽的多重宇宙 新譯字幕版vs院線版 Mimmature 2023/01/27 11:36:50
39 Re: [請益] 媽的多重宇宙 新譯字幕版vs院線版 ckshchen 2023/01/27 15:47:40
31 Re: [請益] 媽的多重宇宙 新譯字幕版vs院線版 qq204 2023/01/27 16:21:00
33 >> Re: [請益] 媽的多重宇宙 新譯字幕版vs院線版 secretfly 2023/01/29 02:28:08

movie 看板熱門文章

最新文章

9
26