1F→ : 明明就很好笑,遊戲就規定要這樣問,是有什麼問題 11/26 11:38
2F→ : 支那人本身就是問題 11/26 11:39
3F推 : 支那素質不意外 11/26 11:40
4F推 : 傻眼 11/26 11:41
5F推 : 他的翻譯一直都那樣 不是講十句只翻一句就是聲音含 11/26 11:42
6F推 : 笑死了,什麼鬼啊 11/26 11:42
7F→ : 糊小聲到聽不清楚 中飯已經不爽很久了 11/26 11:42
8F推 : 直接開除呀 11/26 11:42
9F推 : 講十句翻不到一句還一副要死的樣子 11/26 11:43
10F推 : 笑死 感覺真的很崩潰 11/26 11:43
11F→ : 領多少說說看 要求別太高 11/26 11:43
12F→ : 一直are you here誰都會崩潰吧== 11/26 11:43
13F推 : 不爽不要做== 11/26 11:43
14F→ : 昨天跟去小K那明明還行 到姑媽這就這鳥樣 11/26 11:44
15F推 : 崩潰什麼 翻譯需要有感情? 11/26 11:44
16F推 : 一直同一句不應該要爽嗎 難不成還想幾十句累死你嗎 11/26 11:44
17F推 : are you here是什麼會讓人想吐的關鍵字嗎 怎麼女翻 11/26 11:45
18F推 : 不太懂 一直講同樣句子翻譯不是應該很爽嗎 11/26 11:45
19F→ : 譯這麼激動? 11/26 11:45
20F→ : 他不爽重複的不翻譯或私下抱怨就算了 直接在直播一 11/26 11:46
21F推 : 昨天中飯發信給T1跟斗魚官方要求換人,結果官方把 11/26 11:46
22F→ : 這麼爽的工作 只要翻譯 你在嗎? 哈囉 就可以了 11/26 11:46
23F→ : 直噴選手 翻譯這是他的工作啊 11/26 11:46
24F→ : 跟k配合很久的翻譯換來給guma,這個翻譯換給k,不 11/26 11:46
25F→ : 知道只是代班還怎樣,搞得粉絲都很不爽== 11/26 11:46
26F推 : 一直講同一句不是更爽嗎== 11/26 11:46
27F推 : 這個翻譯十句才翻個一句 講話含糊不清== 11/26 11:47
28F→ : 他要噴選手不如閉嘴就好 又不能只關掉翻譯的聲音 11/26 11:47
29F推 : 可以混整段還不會被噹 到底有啥好吐的 11/26 11:47
30F推 : 到底為什麼一直重複會想吐?是懷孕了嗎還是3D暈? 11/26 11:48
31F推 : 這語氣是要死了是不是 11/26 11:48
32F推 : 翻譯不夠專業 11/26 11:50
33F推 : 放在對岸 政治正確 問題不大 11/26 11:50
34F推 : 笑死 爽領錢還能叫 11/26 11:50
35F→ : 先說說看領多少 再來要求專業== 11/26 11:50
36F推 : 那天宙斯的翻譯還一個翻四個人的份 反觀這人 11/26 11:51
37F推 : 所以一直Are you here崩潰的點在哪XD 11/26 11:51
38F推 : 說不定很多啊 即時翻譯欸== 11/26 11:52
39F推 : 重點是這個遊戲就是要問到鬼回答才算找到地方啊? 11/26 11:52
40F推 : 不管領多少都不該直接在直播這樣噴啊 11/26 11:52
41F→ : 不問都不用玩了 11/26 11:52
42F噓 : 中國大媽不意外 11/26 11:52
43F推 : 國人說的想吐意思=她被噁心到了 11/26 11:52
44F推 : 說什麼領多少 那打工仔484不爽直接噴客人 反正領的 11/26 11:53
45F推 : 領多少就代表你可以這樣公然抱怨實況主嗎? 這是你的 11/26 11:53
46F→ : 少嘛 11/26 11:53
47F→ : 職業道德? 11/26 11:53
48F→ : 領多少也不能翻譯在那噴選手吧 11/26 11:53
49F推 : 鬥魚的翻譯 包志龍 真的有料其他不認識 11/26 11:54
50F→ : 他私下另外發文噴都沒差 他在姑媽台噴姑媽還不能只 11/26 11:54
51F→ : 關掉他的聲音耶 11/26 11:54
52F推 : 差滴 11/26 11:55
53F推 : 而且跟實況一段時間 我覺得Guma的話不算特別多XD 11/26 11:56
54F推 : 翻譯沒領多少錢可以不翻啊 嗆姑媽算什麼 11/26 11:56
55F→ : 所以都去非洲台看英翻還比較快== 11/26 11:56
56F→ : 所以我都看非洲台XD反正我不用翻譯,真的太小聲聽 11/26 11:56
57F→ : 不清楚就看英文字幕 11/26 11:56
58F推 : 笑死 我覺得很好笑欸 11/26 11:57
59F推 : 這甚麼遊戲 要這樣鬼打牆玩的喔== 11/26 11:57
60F→ : 恐鬼症 11/26 11:58
61F推 : 這遊戲就是要拿儀器跟鬼說話找鬼 11/26 11:59
63F推 : 遙想smk的粉紅泡泡直播 11/26 12:00
64F推 : 姑媽講話慢又清楚 算好翻的吧 鬥魚翻譯聽過真的... 11/26 12:02
65F推 : 很少看鬥魚 前幾天看beryl那個蠻客氣的 11/26 12:02
66F→ : 反正我不看鬥魚沒差 但噴選手NONO!== 11/26 12:03
67F→ : 只有固定幾位翻得好 11/26 12:03
68F推 : 知道蘿蔔有多讚了吧 我的蘿蔔小姐姐 11/26 12:03
69F推 : 這個是包子 不是很有名嗎== 11/26 12:03
70F→ : 許蘿蔔直接被許秀腦粉拆了 11/26 12:04
71F→ : 一直Are you here 阿 他就要抓鬼阿 抓鬼臭了嗎== 11/26 12:06
72F推 : 韓式英文不配玩恐鬼症嗎QQQ 11/26 12:09
73F推 : 這遊戲不就是這樣玩的嗎... 11/26 12:09
74F推 : 不是領多少的問題吧…翻譯重複且簡單的句子也抱怨? 11/26 12:09
75F推 : 包子不是之前khan的? 11/26 12:10
76F推 : 工作都做不好嗎==? 11/26 12:10
77F推 : 靠妖 工作是自己的 嫌領得少那就閃啊 11/26 12:11
78F推 : 這個是真的可以直接開除了吧 超級不專業 11/26 12:11
79F→ : 還在那領多少 接了這個工作那就要負責欸 11/26 12:11
80F→ : 翻不好或翻的慢嫌錢少就算了 不管怎樣不能在選手直 11/26 12:17
81F→ : 播台噴選手吧 大家是來看選手直播不是聽你罵他的 11/26 12:17
82F推 : 真荒謬 差低 11/26 12:19
83F推 : 不然也可以跟觀眾解釋現在一直問這句是在找鬼啊 11/26 12:19
84F→ : 如果自己不想一直重複翻有很多更好的處理方式吧 11/26 12:19
85F推 : 素質真差== 11/26 12:19
86F推 : 這樣都不用被開除的嗎 他是主管的女人是不是 11/26 12:20
87F→ : 笑死 翻譯素質 11/26 12:21
88F推 : 這是工作欸 你工作不爽會直接在工作的地方開噴? 11/26 12:22
89F推 : 看標題我還以為姑媽可能辱華了 11/26 12:25
90F推 : 這遊戲是恐鬼症嗎 要找鬼一直問很正常吧== 11/26 12:25
91F→ : 中國這些翻譯還會在開播前自己唱歌勒 對她們來說這 11/26 12:26
92F→ : 不是翻譯 是借選手蹭人氣的舞台 11/26 12:26
93F推 : 這遊戲就這樣不是嗎 之前看別的實況主也會一直問... 11/26 12:28
94F推 : 中國人罵不走她是不是這女的後台過硬 11/26 12:29
95F推 : 這遊戲是恐鬼症沒錯,反正這翻譯就是有問題== 11/26 12:30
96F推 : 不爽別幹啊 崩潰啥= = 11/26 12:32
97F→ : 這女的後台超硬吧,看評論說直接調去小K那裏做 11/26 12:33
98F推 : 這樣就崩潰 手語翻譯老師怎麼辦== 11/26 12:33
99F推 : 想到上禮拜原神哥的翻譯:願意每天都這樣播 因為真 11/26 12:33
100F推 : 還有人可以護航欸,不簡單 11/26 12:33
101F推 : 支持領工讀生薪水&基本薪資的不爽就開噴 11/26 12:33
102F→ : 的給的太多了 11/26 12:33
103F→ : 大開噴時代 11/26 12:34
104F推 : 調去當IMP的翻譯磨練 11/26 12:34
105F→ : 小K的翻譯連隊友的內容都翻,這咖只會噴人 11/26 12:36
106F推 : 沒噴到這翻譯恐媽症是中國網友的失職吧 11/26 12:40
107F推 : 阿批嚕西貼苦搭賽 11/26 12:50
108F推 : 從來不看鬥魚台 11/26 12:55
109F推 : 這翻譯就唱歌的時候積極 其他時間幾乎都在擺爛 11/26 12:59
110F推 : 這是包子嗎? 11/26 13:01
111F推 : 我看中飯說是包子 11/26 13:02
112F推 : 覺得最好的翻譯是蘿蔔 但不知道他現在是幫誰翻 11/26 13:10
113F→ : 我記得非可以前翻譯也很爛 他話超少還能一直漏翻 11/26 13:12
114F推 : 這翻譯真的超爛 嘴巴東西不吐出來到底怎麼說話 11/26 13:14
115F推 : 看完影片笑死 xd are u here ? Are u here? 11/26 13:25
116F推 : 聽說芒果翻譯得不錯 換人了? 11/26 13:25
117F→ : 那麼有主見自己開直播啊,還當翻譯混錢 11/26 13:26
118F推 : 選手要說啥 關他屁事 他就是來翻譯的 要抱怨也是私 11/26 13:27
119F→ : 下 有夠不專業 難不成工作遇到不喜歡的就可以不做 11/26 13:27
120F→ : 嗎 11/26 13:27
121F→ : 非可之前那個混水摸魚到極點 李哥幾乎沒幾句還要翻 11/26 13:28
122F→ : 不翻 11/26 13:28
123F推 : are you here英文不用翻也沒差,他到底在崩潰什麼 11/26 13:32
124F→ : 啊 11/26 13:32
125F→ : 插滴 11/26 13:32
126F推 : 支那仔職業意識這樣很正常啊 11/26 13:38
127F推 : 再怎麼樣不滿至少要把工作做完吧 直接擺爛也太扯 11/26 13:38
128F推 : 哦原來換翻譯了,抓鬼那天看姑媽台就覺得今天翻譯怎 11/26 13:39
129F推 : 支那賤畜不意外 11/26 13:39
130F→ : 麼聲音這麼小又糊,還有點不耐煩....昨天又好很多, 11/26 13:40
131F→ : 原來根本是不同人== 11/26 13:40
132F→ : 感覺翻譯不好請,所以不敢開除吧 11/26 13:51
133F推 : 這麼爽的工作還可以崩潰,難不成講一長串讓你難翻譯 11/26 13:54
134F→ : 會比較爽嗎 11/26 13:54
135F→ : 可憐 職業道德? 11/26 14:02
136F噓 : 戰狼 11/26 14:32
137F推 : 有領錢就有點素養 11/26 14:46
138F推 : 我聽得懂耶,所以我是鬼嗎? 11/26 14:50
139F推 : 蠻好笑的 11/26 14:57
140F推 : 女翻譯有夠低能 能知道這女的是誰嗎 11/26 15:26
141F推 : 柯憐支那 11/26 15:27
142F噓 : 翻譯明天別上班了吧搞什麼鬼 11/26 15:43
143F推 : 聽過蘿蔔就知道差好多 11/26 16:05
144F→ : 蘿蔔真的很會做效果 11/26 16:06
145F推 : 可憐哪 11/26 16:14
146F推 : 是崩潰殺小 11/26 16:26
147F推 : 領多少錢做多少事,便宜貨就降 11/26 16:43
148F→ : 這樣就想吐要不要辭職== 對工作這樣的喔 11/26 16:45
149F推 : 幹超好笑 所以ARE YOU HERE是在玩遊戲還是跟翻譯說 11/26 17:08
150F→ : 話 11/26 17:08
151F推 : 跟遊戲裡面的鬼說 11/26 17:12
152F噓 : 這遊戲就是這樣玩啊...翻譯是在不爽啥 11/26 17:14
153F→ : 他是要拿儀器測鬼有沒有在附近,來判斷鬼的類型 11/26 17:14
154F推 : 看來中國的勞工意識很強啊,工作不開心就可以隨便 11/26 17:39
155F→ : 做,希望整個世界都向她看齊 11/26 17:39
156F推 : 感覺翻譯一起ru here 會很好笑 這工作欸又不是免費 11/26 18:21
157F→ : 請你來 11/26 18:21
158F推 : 恐鬼本來就是得一直問,語音辨識不靈敏加上要找到鬼 11/26 18:59
159F→ : 在的房間才有回應,以及觸發的人數......多問幾次真 11/26 18:59
160F→ : 的很正常 11/26 18:59
161F推 : 一直講r u here很好笑啊,這遊戲就這樣==媽的翻譯素 11/26 19:12
162F→ : 質真差 11/26 19:12
163F→ : 這什麼爛翻譯 11/26 19:31
164F→ : 恐鬼症就這樣玩啊 是在崩什麼 11/26 19:32
165F推 : 翻譯有臉領這錢哦 超ㄏ 11/26 21:38
166F推 : 快笑死 韓國統神喔== 11/26 23:15
167F推 : 翻譯就該做翻譯的事 不是請你來噴選手的 11/27 00:28