[閒聊] 可以聽日配不看字幕嗎?

看板 C_chat
作者
時間
留言 29則留言,24人參與討論
推噓 12 ( 13推 1噓 15→ )
就是日本說的“吹替版”吧, 像日旅新手小弟窩,之前去立川看極爆GuP,由於劇情都知道,就是純去被音響炸的, 可是柯南這種的,日聽不好完全就聽不懂他們在嚼什麼,只會很想睡覺, 但是電影錢都花了,就強捏自己手清醒 可以聽日配不看字幕嗎? --
a***0*000*: 158 不用睡惹 來戰八01/27 02:51
*0*0**0**0: know your place 糞咖01/27 02:52
**0***0**0: 別崩潰惹 尼對糞島真執著 加油好嗎 糞島01/30 01:24
*0*0**0**0: 就學店仔崩潰麻 輪班價值被我否定沒辦法惹01/30 01:28
a***0*000*: 我也溫柔善良01/30 02:05
原來這就叫做"有氣質"?? --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.24.11 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1656394622.A.C40.html ※ 編輯: Emerson158 (101.12.24.11 臺灣), 06/28/2022 13:37:19
1Fdoramon888: 王踩滑X可以~ 06/28 13:38
2Froribuster: 我覺得有日文字幕比較好 06/28 13:39
3Fxsx759153: 現在幾乎都看日配無字幕 除了作品本身一堆專有名詞外 06/28 13:39
4Fdevilkool: 以前N2程度去日本看過兩次寶可夢電影,可以懂個8成 06/28 13:40
5Fmimi9126: 你是不是搞錯吹替版的意思... 06/28 13:40
6Fminoru04: 之前買白箱劇場版完全沒任何字幕名詞聽得超吃力 06/28 13:41
7Flolicon: 沒字幕就是生肉版吧 我要練一下聽力就是了 06/28 13:41
8Fjason1515: 太多專有名詞的話很痛苦 06/28 13:43
9Fdiabolica: 可以 日配挺清楚的 06/28 13:44
10Fpopteamepic: 遊戲王還行 06/28 13:45
11Fcat05joy: 看作品 日常類的可以 當初也是看生肉 發現自己意外懂一 06/28 13:45
12Fcat05joy: 點 06/28 13:45
13FEmerson158: 尤其窩看的是唐紅楓葉那集,大阪跟京都腔在那邊哇來挖 06/28 13:47
14FEmerson158: 去的 06/28 13:47
15Flolicon: 關西腔我不行 對不起(′⊙ω⊙`) 06/28 13:48
16Fchingswn: 聲優咬字清楚相對容易,那些日劇演員講話才真是糊成一 06/28 13:51
17Fchingswn: 團XD 06/28 13:51
18Ftg9456: 歐美電影的吹替版 應該比較沒那麼口語? 06/28 13:52
19Frich22084: 吹き替え指的是海外的作品換成日語配音 06/28 13:54
20Frich22084: 你看柯南之類日本本土電影就沒有什麼配不配音了 06/28 13:54
21Fsteven96414: 柯南感覺會聽到一堆手法跟專有名詞聽到很痛扣XD 06/28 13:55
22Fxianyao: 可以 動畫配的日文都講很標準 就算地方腔咬字也很清楚 06/28 13:56
23Fxianyao: 如果平常VT或日本實況看多的話 回過去看動畫根本超簡單 06/28 13:57
24Fl2022134679: 動畫可以,歐美電影吹替我不行,尬到生理拒絕聽進去 06/28 13:59
25Fl2022134679: ,想像一下小勞勃道尼突然用中文說我愛你三千次,幹 06/28 13:59
26Fxianyao: 你看板上超多人追一堆VT的 那日文聽力保證有一定水準 06/28 13:59
27Fmemep7: 了解世界觀的話就可以 06/28 14:27
28Ftf010714: 可以 但專有名詞太多會很累 06/28 14:36
29Fx4524: 看唐伯虎點秋香的話可以 06/28 16:30

C_Chat 看板熱門文章