[英中] paper-shuffling?

看板 Translation
作者
時間
留言 15則留言,3人參與討論
推噓 3 ( 3推 0噓 12→ )
大家好,我遇到了看不懂的詞。 作者在講述被性侵後的創傷,說自己開始對性感到恐懼,影響到了自己的性生活。 裡面有一段話: It was inhibiting, did not allow for stallion-riding, flower-blooming, rooster-crowing, paper-shuffling, passionate lovemaking. Instead I had a small finicky secretary I was reporting to: What’s happening? Where are you? Who are you with? 我想問的是第一句:有太多不能做的事了,不能女上男下、開菊花、大叫、XXX 和忘情地 做愛。 這些是指性愛的姿勢對吧?但 paper-shuffling 我就不知道是什麼了... 應該不是字面 上的傳遞公文或文件往來吧?查來查去也沒看到有其他的解釋,有請高手指點了,非常感 謝! --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.12.89.252 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1620205882.A.907.html
1Fspacedunce5: 我覺得不是姿勢而是各種熱情的比喻:奔騰解放、熱情 05/05 18:16
2Fspacedunce5: 綻放、令人欲公諸於世、令人聽得尷尬地趕緊找事忙去 05/05 18:17
3Fspacedunce5: 、那樣熱情的做愛。 我猜啦,我也不知其意究竟為何 05/05 18:17
4Fstagbeetles: 我也有這樣想耶,一些情感奔放的形容。不過paper- 05/05 19:20
5Fstagbeetles: shuffling有令人尷尬的意思? 05/05 19:21
6Fspacedunce5: 聽到聲音而尷尬時想找事做或製造噪音來遮掩 05/06 11:19
7Fspacedunce5: tinyurl.com/usnjjbu6 定義四,另一種尷尬 05/06 11:22
9Fspacedunce5: 總之作者這邊用這個詞很不直覺 05/06 11:23
10Fstagbeetles: 了解,謝謝喔! 05/06 19:22
11Fsaram: 搜尋'paper-shuffling porn video' 05/06 22:48
12Fspacedunce5: ...nothing XD 05/07 18:43
13Fsaram: 原意是沒甚麼效率與幫助可言的工作. 05/08 02:59
14Fsaram: 有些白癡老人被公家雇用去幹文件整裡排序,滿足上班的欲求. 05/08 03:01
15Fspacedunce5: 謝謝說明。 05/08 11:12