[寶寶] 可以觀看台灣版佩佩豬平台

看板 Babymother
作者
時間
留言 104則留言,58人參與討論
推噓 57 ( 57推 0噓 47→ )
事情前提是這樣 因為家裡之前用某盒子看電視 裡面的卡通都是中國片源 小豬佩奇...等 之後我發現小孩跟著叫佩奇然後說話有兒化音 真心覺得不ok 於是買了apple tv+netflix 終於看到台灣腔的可愛巧虎島 但今天看佩佩豬我真的傻眼 netflix的選單是「粉紅豬小妹」 但內容依然是「小豬佩奇」 我就是不想讓孩子有兒化音 檢討自己後決定應該要為了孩子花錢在正版管道上 為何還這樣... 想問是只有買佩佩豬DVD跟yoyo台才看得到台灣版的佩佩豬嗎?謝謝 ps.我家沒裝電視台,覺得可以看的頻道太少了。 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.155.173 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BabyMother/M.1603712554.A.77F.html ※ 編輯: a6598 (220.133.155.173 臺灣), 10/26/2020 19:43:02
1Fshw27: netflix第四季開始就是台配了10/26 19:45
喔喔喔..感激不盡的資訊,謝謝您。 剛剛立刻轉來看,這樣只有7集可以看(囧) ※ 編輯: a6598 (220.133.155.173 臺灣), 10/26/2020 19:46:42 ※ 編輯: a6598 (220.133.155.173 臺灣), 10/26/2020 19:50:07
2Fleveler: 但台配配得不好……10/26 19:54
3FEwhen: 台配有換人嗎?要不然覺得之前配得不錯10/26 19:57
4Fttshiba: 一定要看這個卡通嗎10/26 20:07
5Fgracenov16: 一樣很介意配音+1 不過我剛剛上Netflix 看 第五季10/26 20:11
6Fgracenov16: 開始才是台灣配音喔10/26 20:11
7Flauryn: 不介意中資OTT 的話愛奇藝蠻多卡通是台灣配音10/26 20:24
8Fchengung: 好市多有賣DVD+繪本,我們從2歲看到6歲10/26 20:34
9Fkaotsoy: MOD的nick jr有中配10/26 20:45
10Fkaotsoy: 台版配音10/26 20:45
11Fblue28082: MOD有台灣配音正版的喔,,要買兒童頻道,一個月19910/26 21:34
12Fmei1029: 愛奇藝是粉紅豬小妹,台灣配音喔!10/26 21:36
13Fezratay: 小豬佩奇算中國好聽的卡通配音了,其他卡通都不行10/26 21:51
14Fsisychun: 借標題詢問,有沒有人知道為什麼最近yo-yo台的佩佩10/26 22:09
15Fsisychun: 豬把“爺爺豬、奶奶豬”改成“外公豬、外婆豬”,10/26 22:09
16Fsisychun: 聽了很不習慣…… 10/26 22:09
17Ffantasky: 愛奇藝的佩佩豬是台灣配音10/26 22:36
18Ffantasky: 我家嚴禁中國配音的卡通,不希望孩子被影響養成奇 10/26 22:37
19Ffantasky: 怪口音。10/26 22:37
20Fththth: 想搭版問有沒有台灣配音的波力T_T,我知道愛奇藝有10/26 22:40
21Fththth: ,但我不喜歡愛奇藝....Neflix上的是英配....10/26 22:40
22Fmaru9981: myvideo有波力10/26 22:43
23Fbai8: 也想借問國語Dora,女兒聽不懂英文版的10/26 22:48
24Fsparkling214: mod10/26 23:07
25Fgreensdream: 覺得珮珮豬不太適合小孩看,之前看Dcard截圖,覺得10/26 23:09
26Fgreensdream: 講話真的超嗆甚至有點沒禮貌。自己有看過一兩集,覺10/26 23:09
27Fgreensdream: 得不會想給小孩看。10/26 23:09
28Fblessy: 愛奇藝卡通好像都台灣配音,Netflix幾乎都大陸配音10/26 23:26
29FJojam: 我都直接轉英配,小孩2.5歲不會跟我吵要中配XD10/26 23:27
30Fazasibyl: 我家兩隻不看佩佩豬,超愛阿奇幼幼園。想找英配的10/26 23:31
31Fazasibyl: 阿奇,有人知道哪裡有的話請告訴我~10/26 23:31
32Fipo2056: Netflix 動畫幾乎都陸版10/26 23:44
33Fmaryvisac: 愛奇藝卡通大多都台灣配音 myvideo也不少10/26 23:57
34Fao3fu6: 我女兒也是看了一陣子的大陸配音,但是現在講話不正10/26 23:57
35Fao3fu6: 經的時候那個口音就會出來,我覺得還滿好笑的。10/26 23:57
36Fsthts: 我也喜歡台灣配音,後來找不到就聽英文10/26 23:58
37Fcatherinecol: 14樓:原本是豬爺爺、豬奶奶吧XD10/27 00:08
38Fjennyfish102: 我也不愛中國配音,小孩還會說要吃獼猴桃 10/27 00:20
39FEwhen: 其實佩佩豬是給小孩父母看的XD10/27 00:34
40Fgoliathplus: 聽英文阿 可以順便學喔 10/27 01:18
41Fxheath: mod10/27 01:19
42Fxheath: 我也是Netflix 的佩奇 改訂mod兒童19910/27 01:20
43Fxheath: mod 兒童199啥都有~Dora 中文 也有10/27 01:22
44Fxheath: 藍色腳印 其他各式卡通..10/27 01:22
45FAlFeng: mod199 但沒有阿奇 公視作完就找不到了10/27 04:03
46Fkathylan: MOD買CBB,一個月好像30元有阿奇10/27 04:29
47Ffpiisgh: 我也覺得佩佩豬內容很多都不適合小孩看耶10/27 05:03
48FLauraRoslin: 回14樓,因為根據後面的劇情設定豬爺爺豬奶奶其實是10/27 06:41
49FLauraRoslin: 豬媽媽的父母10/27 06:41
50Fgravitation: 我記得最早以前是爺爺豬、奶奶豬,後來才改豬爺爺和10/27 08:47
51Fgravitation: 豬奶奶10/27 08:47
52Fgracetso: 阿奇在youtube有頻道啊,只是是英文的。10/27 08:50
53Fgracetso: 佩佩豬的內容其實用英文看滿幽默的,但是把對話翻10/27 08:53
54Fgracetso: 文就沒那麼好笑。10/27 08:53
55Fcat1224: 我女兒某天說了西紅柿和創口貼,嚇死,趕緊買Nexfli10/27 08:53
56Fcat1224: x看正版10/27 08:53
57Fgracetso: *翻成中文10/27 08:53
58FYAMABUTA: 佩佩豬超可愛的,一家人跟朋友也都超有愛。都會陪女10/27 08:54
59FYAMABUTA: 兒看,感覺不出哪裡有不適合耶。佩佩就是典型的小10/27 08:54
60FYAMABUTA: 孩呀 10/27 08:54
61Fazasibyl: 阿奇在YouTube的頻道都是片段拼湊的,不完整。想找10/27 09:01
62Fazasibyl: 英配完整影片的合法平台~ 10/27 09:01
63FKristyfair: 女兒一歲開始看佩佩 都用Netflix切英文原音 她也看10/27 09:03
64FKristyfair: 得很開心說 我有時候會邊看邊跟她解釋劇情 她還順便10/27 09:04
65FKristyfair: 學了一些簡單單字10/27 09:04
66Fhsun0302: 阿奇愛奇藝有第一季完整英文版10/27 09:14
67Fhsun0302: netflix彩虹小馬是中配但反而愛奇藝是台配10/27 09:14
68Fphilo: 我也不愛中國配音,但兒子會用YT看babybus(眼神死)10/27 09:16
69FClayborne: 佩佩豬不是一直ㄍㄡˊ來ㄍㄡˊ去嗎?小孩會學10/27 09:32
70FClayborne: 我就不給他看10/27 09:32
71Ffrommars03: 都看原本英文發音就好啦,這部台詞這麼單純,小孩多10/27 09:37
72Ffrommars03: 看幾次就看得懂了10/27 09:37
73FMiahh: 看英文的啊,對孩子來說沒差那麼多10/27 10:17
74Ftigerzz3: YT有英文啊 我都給小孩看10/27 10:19
75FAppleAlice: 我聽yoyo好像旁白都是說"豬爺爺"、"豬奶奶"、"狗爺10/27 10:24
76FAppleAlice: 爺"、"兔爺爺"阿,但是佩佩有時候會叫爺爺奶奶,有10/27 10:24
77FAppleAlice: 時候叫外公外婆,可能英文都是同一個字,翻譯就沒特10/27 10:25
78FAppleAlice: 別注意吧10/27 10:25
79Fmimieye: Netflix 第五季是台灣配音 然後 nick jr 也有10/27 11:22
80FMrTruth: 佩佩豬中國版算配得很好了,腔調沒有很重10/27 11:47
81FMrTruth: 小孩可能會學口音,那也是一下就好了不會一直學10/27 11:49
82FMrTruth: 不必一聽到中國配音就惟恐避之不及 10/27 11:50
沒有恐啊,就不想讓孩子自己的語言都沒學好先學別國的用詞跟強調而已。
83Fichiyo: 也覺得佩佩豬的中國版配的不錯+1 缺點就是中國用語10/27 11:50
84Fichiyo: 。台灣配音的缺點就是配音員太少 10/27 11:50
85Fazasibyl: 沒想到愛奇藝有阿奇的英配版,找到了!感謝版友告10/27 12:33
86Fazasibyl: 知!10/27 12:33
87Fwinnie759281: 中國配音我就不會給孩子看了,因為用法差太多10/27 13:12
88Fwinnie759281: 我不想小孩以後拿著馬鈴薯跟我說土豆,番茄說什麼10/27 13:13
89Fwinnie759281: 西紅柿...10/27 13:14
90FELIOGO: MOD的卡通很多也都是台配喔!我現在都靠這個10/27 13:30
91FAppleAlice: 創可貼西紅柿和土豆先生,我都直接跟小孩說那是外國10/27 13:35
92FAppleAlice: 話,所以有些講法跟我們一樣,有些不一樣10/27 13:36
93Fkudd: MOD卡通199,我也是靠這個。10/27 13:54
謝謝大家的回覆,我再來去研究一下MOD的方案。當初就是為了netflix才買apple tv的, 只能說自己太蠢,3C白痴,沒做好功課,謝謝大家的建議。至於英文的部分,單純我們夫 妻不想讓孩子太早接觸英文,所以還是想讓孩子看台配。 ※ 編輯: a6598 (220.133.155.173 臺灣), 10/27/2020 14:08:36 ※ 編輯: a6598 (220.133.155.173 臺灣), 10/27/2020 14:11:20
94Fsevenyui: 之前有去估狗才知道原本豬爺爺跟豬奶奶本來就是豬媽 10/27 16:19
95Fsevenyui: 媽的父母,只是一開始中譯翻成爺爺奶奶,後來才更正 10/27 16:19
96Fsevenyui: 為外公外婆 10/27 16:19
97Fsweetmiffy: 同樓上 因為那是媽媽的父母 所以改成外公外婆 10/27 19:02
98Fsrena: 比起腔調比較在意用語的說 10/27 21:14
99Fkusork: nick jr 的配音很ok 10/28 02:02
100Ft1329kimo: 號稱中資的愛奇藝啊 10/28 11:47
101FEwhen: 其實聽英文還好,也不是聽了就會唸XD我自己覺得看 10/28 12:07
102FEwhen: 英文版的跟看企鵝家族差不多,但中文版發音有差! 10/28 12:07
103Fdanccshoei: 就直接在水管上看英文版的就好了阿,練英聽從小開始 10/29 10:41
104Fblood10: 看英文版的+1 10/30 11:19

BabyMother 看板熱門文章

62
105
15
28
14
25
231
608
40
73
86
203