標題

Re: [問題] 請問卡拉馬佐夫兄弟們的版本

(2/3篇)
看板novel小說板作者denim332 (╮)
時間. (2005-05-06 14:38:56)
推文5則 (5推 0噓 0→)
※ 引述《denim332 (╮(╯╰)╭)》之銘言:
: http://0rz.net/370lQ
: 搜尋結果 目前大概是有那些版本
: 想買的是志文版(完整及濃縮本)
: 不過桂冠所出版的 譯者是和志文一樣是耿濟之 不知道有沒有什麼不同
: 還是有任何推荐的版本嗎
稍微比較了志文完整版 濃縮版 桂冠版(分上下) 和 小知堂(分上下)

首先志文完整和桂冠版文字基本上是一模一樣
不過桂冠版有修正滿多志文上出現的錯字的
有些字只看一版是很難發現到是錯字
但桂冠版分兩冊 價錢也幾乎是兩倍 (定價3xx vs 定價600左右)

接著因為先前讀萬象版假面的告白楔子有引到"卡"第三卷好色之徒關於美的那個片段
就以那段稍微作比較 XD

志文版在翻"Sodom"時是翻成蘇唐姆城 乍看一時還沒辦法想到是在寫所多瑪城
音譯沒有錯 但果然是有點年代的版本 用字稍微古老
而且那一段翻得有點難懂...

而濃縮版是另一人所新譯 看起來沒什麼問題 不過就是精簡了點 因為是濃縮版 XD

小知堂版是唯一橫式排版 因為分上下 價格也幾乎是兩倍
那段文字翻得淺顯易懂 用字淺白
相較之下志文完整版看起來好像只是故意寫的很難懂

但因為不知道原文 所以哪版翻得較好得等熟悉的人來評了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttweb.tw)
◆ From: 140.119.191.223
#1
:推薦貓頭鷹版,但完全不推薦聯經版。140.112.74.134 05/06
#2
:小知堂的很白話易讀,我不太偏好志文61.229.172.173 05/09
#3
:推1F211.20.41.196 05/13
#4
:推1F140.112.250.205 05/14
#5
:志文翻譯得不太好...不建議喔!220.228.152.54 05/30

同標題文章

  1. [問題] 請問卡拉馬佐夫兄弟們的版本
    novel小說板 @denim3322005-05-05
  2. 5
    Re: [問題] 請問卡拉馬佐夫兄弟們的版本
    novel小說板 @denim3322005-05-06
  3. Re: [問題] 請問卡拉馬佐夫兄弟們的版本
    novel小說板 @smalldirty2005-05-12

相關文章