標題

[雷] Wicked的中文名到底?!

看板movie電影板作者Reeta (其實我是Alice)
時間 (2024-11-30 00:56:38)
推文88則 (46推 2噓 40→)
如題
有人覺得中文劇名取得很爛的嗎?

我n年前看過英國演出的wicked音樂劇
所以知道wicked要出電影版真的非常期待

但看到中文名“魔法壞女巫” 時
我有點錯愕

不知道這部劇的人
不會有種“咦?是迪士尼片嗎?‘’
或是
“這部小女生應該會喜歡吧?!”
的錯覺嗎?XDD

但這部內容完全不童話
(雖然Ariana的服裝非常的fancy XD)
探討人性、友誼、政治...等等
很大人的話題

印象中Wicked有人評論為是綠野仙蹤的外傳
有點意外電影版的片名完全勾不到邊

總而言之
個人覺得是好雷
音樂很棒、佈景很壯麗
新女主兩人對角色的詮釋
完全不同於Idina與Kristin
走出自己的路

非常期待part 2的上映
“For good”這首講述倆人友情的歌
真的會讓人哭爆 QQ

https://youtu.be/GVq3_wQt_QA?si=CgUyBdwvzaMVU0Wi

-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-S9060.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttweb.tw), 來自: 49.216.128.118 (臺灣)
※ 文章網址: https://pttweb.tw/movie/M.1732899400.A.583
#1
      : 就像Into the woods變魔法黑森林一樣…11/30 01:04
#2
 : 我覺得很迪士尼欸 迪士尼現在也青少年故事包大議題11/30 01:06
#3              然後場景Fancy的歌舞雖然不是老鼠專利但他確實滿多11/30 01:06
#4
   : 我也覺得翻很爛,但又想不出什麼更好的翻譯XD11/30 01:12
#5
   : 直譯過來其實就是壞女巫吧,多個魔法兩字可能覺得會11/30 01:21
#6              比較能吸引兒童族群11/30 01:21
#7
    : 應該叫做壞11/30 01:22
#8
    : 照原著出來的時候對那本書的譯名就是「女巫前傳」11/30 01:26
#9              在這次電影出來之前 大部分提到這部音樂劇的文章11/30 01:26
#10              也大都用這個譯名 連維基中文頁面也是11/30 01:26
#11              其實就用這個名字就好 也不會那麼迪士尼 XD11/30 01:26
#12
      : 根本不用原版迷阿 人家是要賣錢的 當然要拓展客群11/30 01:28
#13
     : 用《女巫前傳》的話一般沒有認知的觀眾會以為是什11/30 01:29
#14              麼的其他作品的前傳(雖然本質上的確算是),觀眾就11/30 01:29
#15              先少一半了11/30 01:29
#16              覺得這幾年翻得最好的相關續集是《愛.滿人間》,11/30 01:30
#17              有跟原版譯名掛鉤上,又不會讓新觀眾誤以為是需要11/30 01:30
#18              看過前作的續集片!11/30 01:30
#19
    : 不然用當年福茂出原聲帶的時候用的「罪惡壞女巫」11/30 01:34
#20              https://i.imgur.com/FeLG98m.jpeg11/30 01:34
#21              我個人是覺得這部在英語市場以外的行銷策略11/30 01:34
#22              應該是要對 Ariana 粉催票才對吧 XD11/30 01:34
#23              不過台灣片商顯然不這麼覺得 是覺得她的粉不夠多?11/30 01:34
#24              這個片名的確是要吸迪士尼粉 也是一種方法囉11/30 01:34
#25
    : 當初傑森史塔森演的一部片應該叫做 當男人憤怒時11/30 01:37
#26
 : https://i.imgur.com/y4Zuxh9.jpeg11/30 04:59
#27
     : 綠野仙蹤-壞女巫前傳 最完整翻譯XD11/30 06:03
#28
     : 說實話現在的年輕人根本不知道綠野仙蹤 提到根本沒11/30 06:18
#29              差。11/30 06:18
#30
    : 就是讓觀眾有全年齡向作品的認知吧 全年齡向最賺11/30 06:59
#31
    : 這部不是綠野仙蹤的外傳,就只是腦補作品11/30 07:28
#32
   : 以商業考量來說「魔法壞女巫」完全ok吧,電影片名叫11/30 08:20
#33               壞女巫、女巫前傳 根本就是完全沒吸引力、沒氣勢11/30 08:20
#34              的取法 ( 除非你本身就對這題材了解 )11/30 08:20
#35
    : 女巫首部曲-女巫現身 順便避免被噴有續集11/30 08:50
#36
  : 神鬼壞女巫、終極壞女巫、玩命壞女巫、絕命壞女巫..11/30 09:14
#37
     : 怎麼可能不知道綠野仙蹤……11/30 09:15
#38              小時候讀過故事書吧11/30 09:15
#39              還是現在小朋友都不看兒童讀物了?11/30 09:16
#40
 : 對 這部的內容很不童話 其實很政治 JK羅琳應該來好11/30 09:24
#41              好學一學怎麼把政治議題融入魔法世界11/30 09:24
#42
  : 以賣點來說,綠野仙蹤:起源、黑童話:巫空、魔法壞11/30 09:28
#43              女巫,都比努女巫前傳、女巫首部曲上集、壞女巫好11/30 09:29
#44              前者才能騙爸媽帶小孩進場。11/30 09:29
#45
: 蠻好記的 不用改11/30 09:31
#46
 : 那你說翻成什麼比較好啊?11/30 09:38
#47
  : Into the woods最好的翻譯還是拜訪森林 Wicked除了11/30 09:39
#48              翻魔法壞女巫好像也沒更好的選擇11/30 09:39
#49
 : 不管翻成什麼,有點醜的黑人還一身綠,完全沒興趣11/30 10:12
#50
: 台灣取名字不都走這種風格嗎XD 已經習慣了11/30 11:08
#51
     : 樓樓上看起來很有興趣啊,好幾篇都看到推文XD11/30 11:55
#52
: 其實不知道為什麼不繼續用女巫前傳的中文譯名繼續11/30 12:13
#53
  : 惡巫開戰11/30 12:27
#54
 : https://i.imgur.com/j28vdkX.jpeg11/30 13:10
#55              17年簡中出版是用魔法壞女巫11/30 13:10
#56
    : 我是覺得問題在壞字,但Wicked一定會翻到壞這個字11/30 13:39
#57
 : 緋紅女巫 vs 慘綠女巫11/30 14:19
#58
    : 刺激2024壞女巫11/30 14:43
#59
     : 魔法奇緣:壞女巫崛起11/30 14:48
#60
   : 女巫前傳這個名字聽了更不想看11/30 14:53
#61
    : 女巫壞了沒11/30 15:07
#62
 : 同意,一開始還以為是原創劇情電影...11/30 15:11
#63
     : 礙巫棘巫11/30 15:44
#64
  : 我還沒上映看到中文名字就覺得莫名其妙了 魔法跟女11/30 15:51
#65              巫感覺有點廢話11/30 15:51
#66
  : 茪W說的沒錯,Wicked只要叫做「壞」就好了 XD11/30 16:38
#67              樓上11/30 16:38
#68
: 難翻的更好吧11/30 17:07
#69
     : 女巫我最壞11/30 18:25
#70
   : 可能直譯翻成《邪惡》或《壞壞》都怪怪的^^;11/30 18:51
#71
     : 行銷上宣傳老少咸宜,比起宣傳政治、複雜、人性好多11/30 18:59
#72              了。11/30 18:59
#73
      : 壞壞女巫魔法好吃驚 3小時SP11/30 19:02
#74
     : 這種中文名很難取,雖然故事還可以怎麼取都不太好聽11/30 20:15
#75
      : 不然叫“邪靈顛巫婆”, 可以嗎?11/30 20:55
#76
   : 女巫我最壞感覺像成人喜劇,哈11/30 21:11
#77              或是女巫我最壞壞11/30 21:45
#78
   : 老實說滿兒童向的...而且有點冗長11/30 22:30
#79
   :  看片名真的很像迪士尼的影片啊XDD11/30 23:28
#80
  : 那你取啥12/01 01:48
#81
: 女巫哪有那麼壞12/01 07:52
#82
   : 幼稚片12/01 16:07
#83
  : Wicked(X) Woked(O)12/01 17:00
#84
: 這部很可以當兒童向吧,題材偏大人,但描寫的方式12/01 21:20
#85              淺顯簡單12/01 21:20
#86              現在女巫太多了,取女巫前傳應該沒人知道是指哪個w12/01 21:22
#87
: 簡潔一點就壞女巫吧12/02 17:05
#88
      : 取片名都是商業取向 沒有人在直譯的12/02 22:01

相關文章


movie熱門文章