標題

[討論] 雷神索爾:愛與雷霆 的翻譯

看板movie電影板作者lpbrother (LP哥)
時間 (2022-07-09 07:15:08)
推文13則 (3推 1噓 9→)
雷神索爾:愛與雷霆

弄了這麼多跟雷神之槌有關的劇情

結果翻譯沒有接續第一集的翻譯成喵喵

不知道是翻譯怕大家忘記這個綽號

至少出現一次也好?--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttweb.tw), 來自: 180.176.66.59 (臺灣)
※ 文章網址: https://pttweb.tw/movie/M.1657322110.A.C43
#1
        : 只有黛西喊過喵喵吧……07/09 07:57
#2
   : 錘子本名叫妙爾尼爾,和喵喵無關07/09 08:00
#3
  : 不要太期待片商的翻譯...07/09 08:12
#4              基本上電影穿插喜劇對白我都直接英聽不看翻譯07/09 08:13
#5              很多片商不是搞二創就是亂翻一通07/09 08:14
#6
: 喵喵是又不是翻譯自己翻的07/09 09:11
#7
: 喵喵那是darcy叫的,索爾怎麼可能叫自己槌子發音不07/09 09:32
#8              標準....07/09 09:32
#9
    : 樓上上在講啥 啊喵喵這詞就沒出現關片商有沒有亂翻07/09 13:06
#10              屁事07/09 13:06
#11
      : 英聽 聽喵喵也沒很厲害啊07/09 13:15
#12
     : 武媚娘愛缺~~~07/09 14:38
#13
   : 漫威的翻譯大多都是同樣的人,基本上不太會超譯07/10 01:33

相關文章


movie熱門文章