標題

[請益] 臺菜的變化與歷史演變請教

(1/10篇)
看板historia歷史板作者peterlee97 (瑋美絕倫迷)
時間. (2024-01-11 01:19:52)
推文223則 (42推 0噓 181→)
看到了BBC寫了一篇文章

https://www.bbc.com/zhongwen/trad/chinese-news-67901378

「不同文化背景,但都是台灣的味道」:從台灣料理看人們的身份認同

+

文章內容其實就標題就已經破題  有點出臺菜就形成主要是族群認同意識

每個地方的本地菜都會隨環境變化
但講到本省臺菜的一些演變
身為金門人 總會看出一些怪怪的地方

如看影片中

https://youtu.be/HfCdSY3rD_s

1:37開始的 台鐵便當 就說便當為外來語

但 在傳統閩南語/台語中  就有飯包一詞被棄用

3:38說的台灣料理的醬料都是延續日本殖民時期作法
醬油 米酒 醋都是日式風格

醋不太懂有啥差之外

醬油在金門稱為豆油 本島應該也一樣
這應該是很久的技藝

差別只有傳統黑豆醬油被工業化的黃豆醬油給取代
根源如下
https://reurl.cc/M4XGn3
不太確定這算日式嗎?

米酒亦同
https://www.storm.mg/lifestyle/4150797

都只是算加入日本工業化生產而已 算是日式風格/味嗎?


又 在10:35左右說的蚵仔煎
應該也是源自閩族原生地
https://www.storm.mg/lifestyle/2208178
以廈門為例
https://youtu.be/OS4g0FwYnx8
如在金門也是用地瓜粉漿 但是粉是有加太白粉
所以煎起來硬一點
另外還喜歡加蒜苗 故其實類似
https://youtu.be/y-Yg_e7QNQg
跟上面各地的 有點像但又有不同

#但是後半段說路邊攤部份
這不是小時候單純都市傳說說路邊攤處理食物很髒的故事嗎? 這跟認同有關?


就 看了臺菜(本省菜)一堆敘述
身為金門人 總覺得跟我日常吃的 怎麼好像一樣都看得到
但又會被說是台式(菜)的一部
然後影片文案中說受日式影響甚深
讓我更問號了
而且台菜(本省菜)好像都是指原閩菜系演變的
好像沒有台灣客家菜系 那這部分呢?

有沒有相關的考究? 或是大家自家吃的歷史呢?
有點好奇各自家庭吃的歷史
想看各位分享知道的或自家吃的歷史?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttweb.tw), 來自: 1.172.148.117 (臺灣)
※ 文章網址: https://pttweb.tw/historia/M.1704907194.A.E76
#1
: 台灣清朝不是有建省嗎01/11 01:58
#2
: 我的鼻子長相一定跟你鼻子不同,這時是否我的鼻子就不再是01/11 01:58
#3        鼻子而是一種新器官?甚至是否我不是地球人而是外星人?01/11 01:59
#4
: 即使以大中國的角度去俯視 既然台灣已經建省01/11 02:00
#5           通用的語言稱臺語 廣泛烹飪的菜式稱台菜沒問題啊01/11 02:00
#6           即使沒有建省的上海 也自稱海菜而非蘇菜01/11 02:01
#7
: 北京賣的北京烤鴨跟台灣賣的北京烤鴨一定不是用同隻01/11 02:01
#8
: 不許古代已經建省的台灣稱臺菜 就過苛了01/11 02:02

不是 我的意思並不是沒有所謂的臺菜
(或能不能 或有沒有資格等)
而是到底有沒有純粹的本地臺菜?
以及發展的脈絡上為何
真如影片所說的參了很多日式?
可是想想我金門的食物 又都很像啊?
另外台灣客家菜呢?
好像沒在流水席或熱炒吃到過....
印象比較有看過僅有薑絲大腸 客家小炒

#9
: 或許北京的北京烤鴨習慣烤一小時,台灣的北京烤鴨喜感烤01/11 02:03
#10        習慣烤二小時。01/11 02:03
#11        請教這時能不能改名台灣烤鴨?01/11 02:04
#12        你想明白了你就會知道,這類文章的真正用意是什麼01/11 02:06
#13        再告訴你一個,應該算常識:長得一模一樣的同卵雙胞胎01/11 02:08
#14        法律上是兩個不同人,而你哪怕整形到完全不同長相01/11 02:09
#15        你還是你,如果你正在被通緝,你還是要被抓01/11 02:10
#16        要研究要宣揚台菜有任何特色,任何傳承,請便,01/11 02:11
#17        但如有人企圖利用台菜特色推導出政治性結論 ,省省吧。01/11 02:13
#18        第十行。請教板友:青島啤酒是哪國啤酒?01/11 02:35
#19
: 豆油和日本醬油不一樣.傳統台灣豆油雖改化學製造,也太鹹.01/11 02:45
#20       最近二十幾年流行養生,味道淡多了.01/11 02:45
#21       日本有一種醬油可加入麵湯中.台灣人不喜歡黑色湯.01/11 02:46
#22
: 建議板友不要立刻直覺回答,先google了解一下青島啤酒歷史01/11 02:47
#23
: 古人說豆油好吃.我們這一輩對豆油是愛恨交加.01/11 02:48
#24       不過用來沾熟肉吃.或加一點糖下去滷肉.01/11 02:49
#25       但飯包好像是路邊早餐一種.用糯米包菜哺魚鬆,一個30元.01/11 02:54

你說的那個飯糰
就我阿嬤(很純的金門人)
會叫飯丸
飯包也是阿嬤講法
(以上以閩南語發音就懂)

#26       但學生時代是帶"便當"上學,沒聽過飯包.01/11 02:54
#27       便當是外來語.日本話.01/11 02:55
#28       蚵仔煎有放蒜苗的我吃過.但現在攤商都放青菜與雞蛋.01/11 03:00
#29
: 我沒查到中國有飯包的發明 倒是查到他們的高鐵盒飯就01/11 03:34
#30            是起源日本01/11 03:34

盒飯好像只有看過淪陷區講
不知道大馬一代的華人怎麼說

#31
: 飯包跟便當都會交替著講,頻率各半01/11 03:35
#32          談話對象的問題,有的人習慣聽某個詞彙,就會斟酌頻率,01/11 03:38
#33          有時候就懶得分對象就混在一起講01/11 03:38
#34          這跟習慣關係比較大,沒有絕對01/11 03:39
#35          客語也有飯包,對話出現頻率還不小01/11 03:40
#36          放蒜苗成本比較貴01/11 03:44
#37          台灣獨有醬油文化,會覺得受日本影響,主要市售仿日,導01/11 04:03
#38          致有受日本文化影響較大錯覺01/11 04:03
#39
: 文化不同.日本人吃山葵醬,但不像台人還加到醬油裡攪成沙拉01/11 06:20
#40       狀.01/11 06:20
#41       有一種口味是糖入菜.聽說是福州廚師帶來台灣的.01/11 06:29
#42       譬如魚羹米粉."牽羹"時放入糖鹽黑醋,吃起來特別甘.01/11 06:30
#43       還有滷豬腳也要放紅糖,薑母.01/11 06:31
#44       聽著就流涎.01/11 06:33

餓了

#45
: 關於醬油是不是日式風格,這也是讓我覺得鄙夷的說法01/11 07:18
#46        建議大家要想到一個前例 (剛好農曆新年要來了01/11 07:19
#47        燈猴傳說,裡面充斥非台灣土產的眾神,但只因為01/11 07:22
#48        裡面有一段設定似乎傳播到台灣後的改動,01/11 07:22
#49        於是有人鼓吹這是台灣故事。要用這標準也不是不行01/11 07:24
#50        但依這標準,哪怕台灣醬油是日本時代傳入,01/11 07:25
#51        也不可能一模一樣了,至少豆子不是用日治時代吧01/11 07:26
#52        那依照燈猴標準,怎麼還能說是日式醬油?01/11 07:27
#53        台灣原住民食物是台灣食物嗎?是中國食物嗎?01/11 07:32
#54        愛奴食物是北海道食物嗎?是日本國食物嗎?01/11 07:32
#55
: 跟英國人討論食物不覺得很好笑嗎?01/11 08:56
#56
: Gordon Ramsay也是英國人啊 樓上這種說法可以算版規701/11 09:01
#57            01/11 09:01
#58
: 然後,來個刁鑽點的問題01/11 09:12
#59        Kalua Pig 是美國食物嗎?01/11 09:12
#60        大家可以google一下這是啥後,再想想。01/11 09:13
#61        下面是ai的回答01/11 09:13
#62        https://i.imgur.com/YLX3bYN.png01/11 09:15
#63        應該是最後了01/11 09:17
#64        珍珠奶茶是台灣食物嗎?是中國食物嗎?(奸笑)01/11 09:18
#65
: 台菜本來就是閩菜發展而來01/11 09:27
#66
: 珍奶是從粉圓冰演變來的.只是加入奶茶,還是一樣甜味.01/11 09:42
#67       可說是百分之百的台式飲料(兼具高熱量).01/11 09:43
#68       關於福州菜也是清代台灣經濟大好,有錢人家聘請福州廚師01/11 09:44
#69       來台.還有福州打鐵匠,理髮師也來了一些.他們後代都講台語.01/11 09:45
#70       甚至在日據時代還有福州人來台當移工.01/11 09:46

我查過日據時期還有溫州礦工 金門礦工等來臺
他們也帶入不少料理
(同時我也會想 那這些人算本省人嗎?)
※ 編輯: peterlee97 (42.74.2.43 臺灣), 01/11/2024 10:21:26
#71
: 北平烤鴨是南京鴨01/11 10:33
#72
: 嘻嘻,對,我以前看維基對北京烤鴨的介紹時01/11 10:36
#73        我覺得超有趣,北京烤鴨其實是南京烤鴨01/11 10:37
#74        但後來在地化,混入在地材料做法等,於是變成以北京烤鴨出01/11 10:38
#75        名。這故事模板有沒有覺得很眼熟?01/11 10:39
#76        覺得眼熟的人,不妨問自己,所以北京烤鴨是哪國食物?01/11 10:40
#77
: (遼)01/11 10:41
#78
: 北京烤鴨是中國食物 台灣只有北平烤鴨01/11 11:20

呃 北京烤鴨跟北平烤鴨有什麼差==
不是只是國府對於北京城改名為北平的差別..?
※ 編輯: peterlee97 (42.74.2.43 臺灣), 01/11/2024 11:22:40
#79
: 所謂XX烤鴨只是一個廣告,因為它在XX風行.或發揚光大.01/11 11:44
#80       如台南擔仔麵.同樣是麵湯,這裡有獨特風味,從此聞名.01/11 11:45
#81       人只要落地生根,有後代,從他起就是本地人了,國籍則不一定.01/11 11:47
#82       更何況他娶了本地人,子女在此誕生.01/11 11:47
#83       你移民到美國也是一樣道理,你有綠卡半個美國人,拿公民就01/11 11:49
#84       算美國人.01/11 11:49

但 其他不論 烤鴨的話
跟現在淪陷區的北京烤鴨有差嗎?
以個人觀察 這幾年開始有人加高麗菜下去炒
算是在地演化嗎?
※ 編輯: peterlee97 (42.74.2.43 臺灣), 01/11/2024 11:52:49
#85       是.廚子有巧思的,會試探食客胃口.01/11 12:00
#86
: 這又涉及什麼是 在地演化,台灣北京烤鴨無論如何一定用本01/11 12:57
#87        地鴨子,既然用本地鴨子,則從品種到飼養方式都可能造成口01/11 12:58
#88        味差異,所以在地化是根本不可能完全避免的。在我看來,想01/11 12:59
#89        探討追溯台灣某食物的根源,看是本地獨創,還是外地引進01/11 13:00
#90        在台灣做出如何的變化,都是好話題,都請便。01/11 13:02
#91        惟想依據那些獨特或差異做出進一步推論時,當心了,當心01/11 13:03
#92        暴露自己知識範圍狹窄。比如板友提供之BBC影片內01/11 13:04
#93        有女子質疑台菜為何是中國菜系之一,明明台菜又可細分多01/11 13:06
#94        種,按這邏輯,閩菜也不是中國菜系了,因為閩菜也能再細01/11 13:07
#95        分呀。回到前面提問,為啥ai認為kalua pig是美式食物?01/11 13:10
#96
: 上面討論了不少醬油,我覺得烏醋也很有趣。台灣最常見的01/11 13:34
#97         工研醋跟傳統中式醋沒什麼關係,反而跟英國的伍斯特醬比01/11 13:34
#98         較有關係01/11 13:34

但 鎮江烏醋跟我們吃的烏醋 我覺得沒差欸

#99
: 上海是叫本幫菜但是主要還是蘇式或者白完(這是差別用語)01/11 13:36
#100
: 你醬油那段。我看影片的理解是,臺灣的料理也多是偏甜口,01/11 14:10
#101        是日本帶來的工業生產讓糖更易取得。01/11 14:12
#102        它的意思應該不是說臺蔡變得更日式。01/11 14:13

他說日式風格 故我才這樣理解的

#103        至於路邊攤那段......就算是個人見解吧 ~01/11 14:16

路邊攤確實是 但我是記得小時候
(近30年前)
有段時間的人都會說路邊攤處理食物不乾淨
農藥殘留等等很多 所以大家說路邊攤不太行
吃自己的煮的比較乾淨
可是真要吃還是會吃 有些東西自家不好煮啦

#104
: BBC 是無神論電視台,利用各地菜餚來宣傳崇拜食物。01/11 14:55
※ 編輯: peterlee97 (42.74.2.43 臺灣), 01/11/2024 14:59:01
#105      造物主創造動物與植物,其中一些動植物成為我們的食物。01/11 14:56
#106      食物可以保持身體健康,但是不應該是身分認同(崇拜受造物)01/11 14:57

哈門

#107
: 笑死,造物主創造動物與植物,然後祂有托夢跟你講說「BBC01/11 15:08
#108         是無神論電視台」喔?01/11 15:08
#109
: 豆油就台語的醬油(音近”島油”)吧?01/11 15:50

對啊 難道本島不是這樣講?

#110             至於飯包只有老一輩操台語台語偶爾會講,多數還是叫01/11 15:50
#111             便當(體感是台語3:7開,國語0.5:9.5)01/11 15:50
#112             現在講飯包真的容易像上面某樓一樣誤以為是指飯糰01/11 15:50
#113
: 你講飯包 我會覺得是抖音看太多01/11 16:59

以國語來說說飯包的大概剩下老一輩或榮民
但阿嬤來說是先講飯包後來才便當多
大概一半一半
大概戰後嬰兒潮世代的都是講便當

如果說抖音...抖音上的大陸影片 都是講盒飯吧(感覺像港式用語)
※ 編輯: peterlee97 (42.74.2.43 臺灣), 01/11/2024 19:44:23
#114
: 有的便當店還是寫池上飯包01/11 19:53
#115
: 周圍都講便當,幾乎沒聽過講飯包的01/11 20:15
#116
: 以下統計使用台灣智慧新聞網,該資料庫包含全部台灣主流01/11 20:27
#117        報紙。雖然以關鍵字查詢可能會有誤差,比如查 便當,可能01/11 20:28
#118        其實原句是 身體上的不便當成是...,但這樣情況很少。01/11 20:29
#119        而且各數值差異頗大,相信不用顧慮前述誤差情況。01/11 20:30
#120        便當 約一萬六千01/11 20:31
#121        飯包 約三百01/11 20:31
#122        飯盒 約一千01/11 20:32
#123        盒飯 約四十。且基本是2000年後,個人推測是支語(笑)無誤01/11 20:33
#124        其他三種1950/60年代即是新聞用詞。01/11 20:36
#125        又,查1902年起的大公報,可找到飯包/飯盒,用法同現代01/11 20:45

飯盒感覺是容器的講法?

#126
: https://www.wu-tau.com/product.php01/11 21:28
#127              池上飯包都不知道開幾家分店了...01/11 21:29
#128
: 閩南經濟文化比較發達,閩菜當然比較精緻01/11 21:43
#129         客家自古都在窮僻地區,菜式風格當然會比較粗糙01/11 21:44

但臺菜都沒客家料理 也是奇怪
客家人在台灣族群比例不算低耶
※ 編輯: peterlee97 (42.74.2.43 臺灣), 01/11/2024 21:45:54
#130         台菜都是宴席料理力求精緻,你上客家小炒是能看嗎01/11 21:45

但客家料理也是有精緻的吧
不然 客家庄的流水席會吃甚麼? 好奇
※ 編輯: peterlee97 (42.74.2.43 臺灣), 01/11/2024 21:46:34
#131         現在客家菜都是改良後的,真正的客家菜沒幾個人吞得下去01/11 21:46
#132         客家食物因為經濟方式,多半都是都是以庶民料理呈現01/11 21:48

有什麼介紹嗎 對客家菜非常不熟
除了上面兩個 最多再一個梅干扣肉吧
※ 編輯: peterlee97 (42.74.2.43 臺灣), 01/11/2024 21:48:44
#133         四炆四炒看幾個號稱美食之都來的台南人吃得下去01/11 21:56
#134         當成旅遊嘗鮮還可以,要是婚宴尾牙端出去後果自行負責01/11 21:58

沒吃過 你講的讓我完全沒有概念@@
唯一能想像的只有我來自美濃的嬸婆煮的神奇料理@@

#135
: 也能當食物之意思,我舉證兩份舊報紙,板友在原文寫飯盒01/11 22:09
#136        之處,試著心裡改讀"便當",應該會感覺意思一樣。01/11 22:09
#137        1972-04-16_民聲日報 https://i.imgur.com/AeEXa7j.png01/11 22:10
#138        1973-08-15_民聲日報 https://i.imgur.com/pCe6uHO.png01/11 22:11

我特地跑去問了阿嬤一下
她說金門以前沒有便當
去台灣才聽到的
那有沒有帶去上課包的飯
她說飯盒
她說沒聽過飯包
(以上金門話對話 請自行翻譯)

那 我飯包可能是在台灣聽到老人講的
我搞混了
傳統金門話是講飯盒

#139
: 這討論有意思.集思廣益.01/11 22:13
#140
: 又,要討論什麼食物能登重要場合,必看下面新聞01/11 22:17
#141        https://reurl.cc/lgZ31q01/11 22:17
#142        尤其注意陳水扁的菜單01/11 22:17
#143        下圖是陳水扁2000年成功政黨輪替後的就職國宴菜單 (截圖)01/11 22:22

我對這個新聞有印象
當時確實是說台灣小吃登上國宴
新聞狂報
(但沒有印象說難登大雅之堂)
※ 編輯: peterlee97 (42.74.2.43 臺灣), 01/11/2024 22:28:43
#145        我統計完後,我認為中國近代的說法是 飯包/飯盒,台灣的01/11 22:30
#146        飯包飯盒是清代留下來的說法,還是光復後文化傳播進入01/11 22:31
#147        這要再研究 (但我應該不會去做 XD)。盒飯則是天知道PRC01/11 22:32
#148        怎麼生出來的。依舊報紙記錄,首次出現是1990年代的事01/11 22:32
#149        可推論是兩岸開放交流的結果。自於"便當"源頭,大家都清楚01/11 22:33
#150
: 我想起以前鄉下,中午時婦女把飯盒用布袋裝提到田裡給男人01/11 22:35
#151       吃.男人吃完就倒頭睡一小時,再工作.01/11 22:35
#152       學生時代我叫它便當匣子(台語),鋁製,非白鐵.01/11 22:40

這個有 也有印象阿嬤講“帶ㄅㄣˋㄚ”去(帶飯盒)的講法

#153
: 對了,順便一提,我是不打算深入查證啦,但剛才的查證過程01/11 22:41
#154        之中,倒是意外發現,其實日本人也有把便當叫飯盒的時候XD01/11 22:42
#155
: 一般放書包裡,但容易搞髒.有同學用小布袋裝,筷子湯匙一起放01/11 22:43
#156
: 下圖是1924年日文書 或兵卒の記錄01/11 22:43

有趣

#158
: 便當是整體稱呼,沒裝飯的不叫便當,只是便當盒.01/11 22:44
#159       日據時代台鐵站上有小販叫賣"便當,便當".他買月台票可進入01/11 22:46
#160       但不知道他用甚麼包裝?怎麼回收?01/11 22:47
#161       我想是池上便當那種木片匣.可拋式.01/11 22:49
#162
: 再研究了一下。不行,日文的飯盒專指裝食物的盒子(容器)01/11 22:54
#163        中文才可以依上下文脈,解釋成食物的形式,如上面1970年代01/11 22:55
#164        的新聞。01/11 22:55
#165
: FB黃婉玲01/11 22:58
#166
: 突然發現,板友saram的留言證明中文的飯盒能當食物形式來01/11 23:03
#167        解釋,注意上面他說法,婦女拿飯盒給男人吃01/11 23:03
#168        這不宜解釋為讓男人吃"盒子"當午餐吧。01/11 23:04
#169        補充,由於日文似乎嚴格定義飯盒就是盒子而已01/11 23:06
#170        所以要描述是吃飯盒裡面的飯,而不是盒子時,日文多半寫01/11 23:07
#171        飯盒(裡面的)炊飯01/11 23:08
#172        靠背,想到,拿日文當參考組,其實支語盒飯比較精準!01/11 23:23
#173        日文:飯盒 vs 飯盒炊飯 (可理解為便當口味之一)01/11 23:24
#174        中文:飯盒 vs 盒飯。01/11 23:25

我一直在想 那個盒飯是從香港傳去的嗎?
我記得港式的那個便當 好像叫飯盒?
(還是我記錯了?)

#175
: 我記得老人家說:'扌官'飯去學校.(那造字是提的意思)01/11 23:50
#176       提袋子(裡裝飯盒)去學校給孩子吃.01/11 23:51
#177       這就不必提包裝,只提飯.01/11 23:52
#178       是以飯盒當然有飯,所以是整體表達.空盒子沒必要提去吧.01/11 23:53
#179       所以飯盒=便當.盒飯=便當.飯包=便當.01/11 23:54
#180       正如廣東話"霜櫥"=冰箱.中文人很容易聯想一起.01/11 23:56
#181       但是便當到底是日本話.只在台灣才有人懂.01/11 23:57
#182       便當日語有便利,方便的語意.但我們看字面沒有"飯"意.01/12 00:01
#183       中文表達一定要有"飯/食"才容易懂.01/12 00:02
#184       我想起速食麵,大陸稱方便麵.主體(麵)無法不存在.01/12 00:03
#185       還有台灣話,麵湯.你不會以為是麵的湯.它是湯麵(eji6m301/12 00:06
#186       但從小我說"吃麵湯",攤商便煮一碗有湯的麵過來.01/12 00:07
#187       因為有個麵在其中,就不要再重覆了.01/12 00:08
#188       此外還有南部人說的"飯湯"(就是飯粒上加熱湯啦)01/12 00:10
#189       台語就是這樣倒置詞.01/12 00:10
#190       很有趣,說到吃的.01/12 00:13

滿有趣的語言與食物之間的連動

#191
: 蒙古烤肉是在台灣發明的複刻版北京小吃01/12 01:16
#192
: 客家菜是被包含在粵菜裡面的,什麼窮僻 ??01/12 02:38
#193
: 台灣的醃製食物有許多是日本傳過來的.台灣平民早餐若是01/12 05:51
#194       吃粥(或番薯粥)配的就是日式醃製菜.現在都改罐頭,市場買01/12 05:53
#195       不到.01/12 05:53

哪些?
問了一下阿嬤 他說以前他們吃稀飯
會配醬瓜 麵筋 土豆 豆鹹(豆腐乳)

#196       但我把那些名詞全忘光了.01/12 05:54
#197       記得有一種醃製嫩薑切片,現在吃燒肉時搭菜的.01/12 05:56

台式壽司那個黃薑片嗎?

#198
: 蒙古烤肉跟炙子烤肉還是有差的01/12 08:39
#199            還結合鐵板燒的特點01/12 08:40
#200
: 說到認同,請問金門有沒有掛著”台菜海鮮”的餐廳?01/12 12:23

沒有 但會看到有外地人(以大陸人為主)來金門吃金門菜
就是說台灣料理
https://i.imgur.com/Wt5UtZ9.jpg
如上所示

這間跟台菜一點關係都沒有就是了@@
※ 編輯: peterlee97 (42.74.2.43 臺灣), 01/12/2024 12:43:46
#201     那就部分解答了疑問,外地人來這感覺隨處可吃到的菜色,就認01/12 12:57
#202     定是它。那個影片裡女生也是,因為她是美國長大的01/12 12:57

所以都是有本位主義眼光去理解出來的?

#203
: 譬如韓國人也喜愛鹹死人的炸醬麵.這明明是中國口味.01/12 13:33

韓式炸醬麵跟我們所知的中式炸醬
呃好像差很多耶

#204       與愛國情緒無關.韓國人也愛日本食物.01/12 13:34

就 應該不是愛國情緒 只是覺得莫名其妙 壽司之類的就算了
滷排骨這些滷菜之類的
是為什麼這些我日常吃的東西有添加了日式元素了...?

#205       對了.我喜歡黃薑片.吃燒肉時,把薑吃光光!01/12 13:35
#206       從小就喜歡這種泡菜(薑食).01/12 13:35

泡菜這種應該就很純粹日本人帶來的吧
閩南人會吃醬瓜 醃筍 酸菜
但醃的“菜” 想到比較近的是客家醃菜
但長的很不一樣
※ 編輯: peterlee97 (42.74.2.43 臺灣), 01/12/2024 14:03:23
※ 編輯: peterlee97 (42.74.2.43 臺灣), 01/12/2024 14:03:42
#207
: 便當那段他有講到有一個元素,日常很不起眼,台灣習慣吃粳米01/12 14:17
#208     這種溫帶品種,是日本人刻意帶來的口味01/12 14:24

在日本 也是吃粳米嗎?
※ 編輯: peterlee97 (42.74.2.43 臺灣), 01/12/2024 15:02:43
#209
: 回樓上,是。蓬萊米是日人在台灣培育的日本口味稻米01/12 15:30
#210
: 我們吃的缝萊米與在來米的混合.才好吃.兩種特色互補.01/12 21:41
#211       泡菜有中式的,北方口味.醃製時間短,要立即吃.日本醬菜樣式01/12 21:42
#212       多,醃製方法明顯和中式不同.泡菜還是朝鮮的好吃,連王公都01/12 21:44
#213       要每天吃.王宮中有專門的大缸放置泡菜.01/12 21:44
#214       我認為泡菜還是韓國勝出.01/12 21:47
#215       你想自製韓式泡菜,必須進口韓國本土種的辣椒粉.01/12 21:48

感覺這個議題
如果把一些意識形態拔除後
應該是很有趣的議題
※ 編輯: peterlee97 (42.74.2.43 臺灣), 01/12/2024 22:42:23
#216       我吃過綑蹄,是中國北方口味.那老廚是老兵,他很細心為我講01/13 00:23
#217       製作法,用小刀把豬蹄裡的骨頭全挖除,紮緊下去滷.01/13 00:24
#218       這道菜不可能在台灣流傳.因為太費工,除非富貴人家有大廚.01/13 00:25
#219       所以現在我們吃的豬腳(如萬鑾豬腳)是有骨頭的.上國宴席01/13 00:27
#220       就不好看.01/13 00:27

說到國宴菜 想到阿扁當年以台式小吃作為國宴
想了一下當時好像也是有引起討論說會不會不夠大氣
(畢竟都是比較小的東西)
※ 編輯: peterlee97 (42.74.2.43 臺灣), 01/13/2024 02:51:59
#221       從這事件看,台菜真的不算國宴菜.01/13 08:09
#222       都是平民菜.特別是招待外賓的,把魚頭魚骨都擺上桌不行.01/13 08:11
#223       近世以來家長都不讓小兒吃整條虱目魚,除非無刺魚肚.01/13 08:13

同標題文章

  1. 42
    [請益] 臺菜的變化與歷史演變請教
    historia歷史板 @peterlee972024-01-11
  2. 4
    Re: [請益] 臺菜的變化與歷史演變請教
    historia歷史板 @saltlake2024-01-12
  3. 4
    Re: [請益] 臺菜的變化與歷史演變請教
    historia歷史板 @IAMCSH2024-01-12
  4. 6
    Re: [請益] 臺菜的變化與歷史演變請教
    historia歷史板 @ckitwei2024-01-12
  5. 3
    Re: [請益] 臺菜的變化與歷史演變請教
    historia歷史板 @jkwusun2024-01-12
  6. 1
    Re: [請益] 臺菜的變化與歷史演變請教
    historia歷史板 @mshuang2024-01-13
  7. 8
    Re: [請益] 臺菜的變化與歷史演變請教
    historia歷史板 @saltlake2024-01-13
  8. -1
    Re: [請益] 臺菜的變化與歷史演變請教
    historia歷史板 @saltlake2024-01-14
  9. 7
    Re: [請益] 臺菜的變化與歷史演變請教
    historia歷史板 @jkwusun2024-01-15
  10. 1
    Re: [請益] 臺菜的變化與歷史演變請教
    historia歷史板 @Ryoma2024-01-16

相關文章


historia熱門文章