[問卦] 粽子的英文是什麼?

作者
看板 Gossiping
時間
留言 75則留言,53人參與討論
推噓 36推 11噓 28→
各位大家好 我x5啦 你們都過過過中國節目 BUTBUTBUT我要問的4 粽子的英文是什麼啦 有沒有相關的8gua -- 「今天司法改革交給這些人,怎麼會改革,他們就是一個幫派, 幫派大哥出了事,二哥就護大哥,小弟就在旁邊吆喝,這就是今天司法的問題。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.121.27 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1558171538.A.19C.html
Roooz: shit 05/18 17:25
diabolica: 國中單字 05/18 17:25
Shiang1225: 飯餃 05/18 17:26
lababear: 一定有阿呆講dumplings 05/18 17:26
TexasFlood: Dead body 05/18 17:26
alloc: Costco 05/18 17:26
harrywang: concrete 05/18 17:26
redDest: scrotum 05/18 17:26
z0953781935: zhongzi 05/18 17:26
firemothra: ikea 05/18 17:27
superob: 寫信告訴我今天海是什麼顏色 05/18 17:27
theeht: zongzi 05/18 17:27
derrick1220: Anus 05/18 17:27
halken: ちまき 05/18 17:27
mlb93525: zhong zhi幹不是我唬爛 段考考卷這樣寫 05/18 17:27
chh1470: 米水餃 05/18 17:28
KaiManSo: 北部粽: Yo Rice 05/18 17:28
yo = ?
bingripplw: 課本:rice dumplings 05/18 17:30
fishouse: rice dumpling 阿要不要加s 05/18 17:32
bee12: zombie 05/18 17:34
zzro: 明明是yoooo rice 05/18 17:35
HuaYing: Zombie 05/18 17:35
Wx7621: Cum 05/18 17:39
tw2000: http://i.imgur.com/cDgYakS.gif 05/18 17:39
singking: rice dumpling 理工科不是全知全能嗎? 05/18 17:41
你有在follow我哦
Ilat: 我知道對岸的粽子的英文是Zombie 05/18 17:44
sellgd: rice bulge 05/18 17:48
SeiyaFan: stuffed glue rice onigiri wrapped with bamboo leaves 05/18 17:48
a27588679: 就zhong zhi 05/18 17:52
ohrring: 秒蛙種子的叫聲:粽子粽子 05/18 17:59
※ 編輯: hjgx (114.32.121.27), 05/18/2019 18:08:43
memosore: Rice dumpling 05/18 18:11
AmazingRustu: chimaki 05/18 18:12
stcr3011: 音譯就好了 講rice dumpling 可能會誤解 05/18 18:14
Barolo: 就是粽子的英文拼音 就像Pudin的中文叫布丁一樣 05/18 18:14
Barolo: 用意譯根本浪費時間又容易誤解 05/18 18:15
bigmao: 直接唸”粽子”的音就對了,其他什麼dumpling的言不及義 05/18 18:16
mmichaell: 可是布丁是pudding 05/18 18:18
kongxincai: Zongzi啦幹 一堆草包 05/18 18:19
stantheman: 因為中文喜歡意譯 所以用意譯沒錯 只有垃圾才會使用 05/18 18:20
stantheman: 音譯 05/18 18:20
stantheman: 沒看過粽子的外國人 最好你跟他說zz他就知道是什麼啦 05/18 18:21
tokyoto: 我也覺得台灣特有文化要用音譯 才不會喪失原味 頂多附加 05/18 18:21
stantheman: 而且zz是漢語拼音 是哪隻畜牲在這裡偷渡漢語拼音給大 05/18 18:22
stantheman: 家洗腦的? 05/18 18:22
tokyoto: 一句外文來解釋他的組成 這個文化部應該要出來管管 05/18 18:22
stantheman: 粽子是台灣特有文化?你以為全世界華人都沒有粽子這 05/18 18:23
stantheman: 種食物嗎? 05/18 18:23
cwind07: rice burger 05/18 18:23
tokyoto: 就像すし Sushi 壽司 不管你用哪種語言音都不會差太多 05/18 18:24
stantheman: 那是因為日本人習慣音譯 但是中文習慣意譯 05/18 18:25
stantheman: 中國人從兩千年前翻譯佛經 就一直努力把所有的詞彙意 05/18 18:27
stantheman: 譯 只有真的完全無法意譯的詞彙才會不得已用音譯 05/18 18:27
PoloHuang: Rice dumpling 05/18 18:27
stantheman: Telephone剛進入中國時叫做德律風 但是後來還是意譯 05/18 18:29
stantheman: 的電話取代了音譯的德律風 05/18 18:29
Yanpos: zongzi 就對了,bakzang也可以 05/18 18:29
stantheman: 所以中文世界喜歡意譯勝於音譯 05/18 18:30
stantheman: 用漢語拼音說粽子的台灣人都去死啦 05/18 18:30
ray938828: 河河河河河 05/18 18:38
alan23273850: 要問英文怎麼不問歪果仁,選我正解 05/18 18:43
x31216: Tetrapods 05/18 18:49
barber: migao 05/18 18:54
sendes: Chimaki 05/18 19:10
alfredc: Rice triangle。選我正解。 05/18 19:15
toyota2211: 樓上,找邏輯應該是rice tetrahedron 05/18 19:39
toyota2211: 而且文法也不對,合理應為tetrahedron-shaped rice 05/18 19:44
toyota2211: 或是rice-cooked tetrahedron 05/18 19:45
ChenYenChou: 日本所有食物都直接音譯 只有台灣食物要發明智障英文 05/18 20:01
ChenYenChou: 稱呼 05/18 20:02
shintz: rice bomb 05/18 20:18
fuliza: Ditaifune 05/18 20:40
lkdsa: 推直接音譯,覺得台灣人自信比較低,sushi我不信一開始外 05/18 21:23
lkdsa: 國人知道這都3小 05/18 21:23
lkdsa: 外國人來買,雖然講不清楚,但店家可以猜,要是翻成什麼ri 05/18 21:25
lkdsa: ce xx,店家真的懂? 05/18 21:25

最新熱門文章

韓國瑜上任至今政績總覽
Gossiping detestme 1237留言 2019-05-20 14:55:22
[爆卦] 好可愛的戰車啊
Gossiping gunnypeace 923留言 2019-05-20 18:14:27
[閒聊] 五等分的花嫁86 韓肉
C_Chat teddy4461 637留言 2019-05-20 15:02:52
[問卦] 1P真的有人要嗎?
Gossiping Bainite 343留言 2019-05-20 15:21:21