標題
※ 引述《coek (迷路酒)》之銘言:
: ※ 引述《wakucha (わくちゃ)》之銘言:
: : 看來2023要看到是沒望了
: : 現在改求2024農曆年前可以看得到
: : (跪求)
: 小道消息是一生懸命的賴桑已翻1/2內容了。
: 據我所知日文版一出賴桑就已入手,但不知是不是時報很晚才認命交覆賴桑。
: 各位稍安勿躁啊~
: 有賴桑版已經要謝天謝地了。
: 新書的名字其實在《世界末日與冷酷異境》裡的譯序就已浮出。
: 賴桑四月在日本官邸受勳前演講也特別提起這兩本。
: 等待新書的這段時間,我們一起重讀《世界末日與冷酷異境》吧。
*訊息更新*
版上的大家~
關於小道消息,我想就我所知來更新一下,
因為知道更進一步的細節時,有點震驚。
前幾天在一場”如果我們的語言是威士忌“的小聚見到賴桑,
她看起來很有精神,酒量很好喔!還喝了不少威士忌。
我們有怯怯問了一下新書進度,賴桑說大概翻了4/5了
但是...在之後的對話中,似乎(真的覺得細問下去不禮貌)
1:不確定時報是否已談下版權
2:目前沒有人聯絡賴桑
依過去以往的慣例,賴桑總是在有新書日文版出現時,就先行開始翻譯,
時報則是等版權拿到之後聯絡賴桑。
有時候也有發給其他譯者但賴桑自己已經偷跑翻譯的前例。
所以賴桑的筆電裡有一些沒有出版卻已翻譯的孤本啊
據說時報在這幾年改朝換代之後,“很少”聯絡賴桑了...
這...是不是聽到讓人有點心驚...
總之就是:賴桑有翻,時報不一定會發給賴桑。
我知道的訊息就是這些了~
真是抱歉,之前只知道賴桑有翻我就來報馬...
想讀賴桑版的大家,
我們一起集氣發願吧~
賴桑沒放棄,我們就有機會讀到。
我還不想失望...
---
※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttweb.tw), 來自: 36.228.234.135 (臺灣)
※ 文章網址: https://pttweb.tw/HarukiMuraka/M.1703414216.A.FF5
Re: [問題] 新書要等多久啊?
(7/7篇)看板HarukiMuraka板作者coek (迷路酒)推文14則 (13推 0噓 1→)※ 引述《coek (迷路酒)》之銘言:
: ※ 引述《wakucha (わくちゃ)》之銘言:
: : 看來2023要看到是沒望了
: : 現在改求2024農曆年前可以看得到
: : (跪求)
: 小道消息是一生懸命的賴桑已翻1/2內容了。
: 據我所知日文版一出賴桑就已入手,但不知是不是時報很晚才認命交覆賴桑。
: 各位稍安勿躁啊~
: 有賴桑版已經要謝天謝地了。
: 新書的名字其實在《世界末日與冷酷異境》裡的譯序就已浮出。
: 賴桑四月在日本官邸受勳前演講也特別提起這兩本。
: 等待新書的這段時間,我們一起重讀《世界末日與冷酷異境》吧。
*訊息更新*
版上的大家~
關於小道消息,我想就我所知來更新一下,
因為知道更進一步的細節時,有點震驚。
前幾天在一場”如果我們的語言是威士忌“的小聚見到賴桑,
她看起來很有精神,酒量很好喔!還喝了不少威士忌。
我們有怯怯問了一下新書進度,賴桑說大概翻了4/5了
但是...在之後的對話中,似乎(真的覺得細問下去不禮貌)
1:不確定時報是否已談下版權
2:目前沒有人聯絡賴桑
依過去以往的慣例,賴桑總是在有新書日文版出現時,就先行開始翻譯,
時報則是等版權拿到之後聯絡賴桑。
有時候也有發給其他譯者但賴桑自己已經偷跑翻譯的前例。
所以賴桑的筆電裡有一些沒有出版卻已翻譯的孤本啊
據說時報在這幾年改朝換代之後,“很少”聯絡賴桑了...
這...是不是聽到讓人有點心驚...
總之就是:賴桑有翻,時報不一定會發給賴桑。
我知道的訊息就是這些了~
真是抱歉,之前只知道賴桑有翻我就來報馬...
想讀賴桑版的大家,
我們一起集氣發願吧~
賴桑沒放棄,我們就有機會讀到。
我還不想失望...
---
※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttweb.tw), 來自: 36.228.234.135 (臺灣)
※ 文章網址: https://pttweb.tw/HarukiMuraka/M.1703414216.A.FF5
同標題文章
- 2[問題] 新書要等多久啊?
- 2Re: [問題] 新書要等多久啊?
- Re: [問題] 新書要等多久啊?
- 1Re: [問題] 新書要等多久啊?
- Re: [問題] 新書要等多久啊?
- 22Re: [問題] 新書要等多久啊?
- 13Re: [問題] 新書要等多久啊?