標題

Re: [閒聊] 灌籃高手要看中文還是日文

(2/3篇)
看板C_Chat希恰板作者ss61512tw (台中彭于晏)
時間. (2023-01-18 12:59:24)
推文22則 (7推 0噓 15→)
本來以為中配聽起來比較順

我是先看日配再聽中配

沒想到覺得怪怪的

而且這次配音沒有很融入場景的感覺


場景音跟人聲是分開的

人聲還有一點回音不知道為什麼


然後除了五虎的中配都有點出戲

現代動畫這樣配有點時代感

字正腔圓的感覺

日配比較自然

籃球看習慣也不習慣場邊的defence翻成中文

one on one也不用翻成我們來一對一
(日配也沒翻成日文)

不然你翻單挑都比較好不用照翻


然後還有場邊

“讚啦讚啦+隊名”的應援
也有點怪
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttweb.tw), 來自: 49.216.103.133 (臺灣)
※ 文章網址: https://pttweb.tw/C_Chat/M.1674017966.A.503
#1
: 喔喔01/18 13:03
#2
: 日配沒翻成日文很單純,他們平常就用這個,特地翻反而會01/18 13:06
#3          會莫名其妙吧01/18 13:06
#4
: 喊防守 防守 不就舊版經典重現嗎01/18 13:07
#5           讚啦讚啦山王真的蠻好笑的 但我還是覺得中配整體很棒01/18 13:08
#6
: 讚啦不太行...01/18 13:09
#7
: 那種加油方式都是突顯籃球名校龐大加油團的壓迫感,像01/18 13:30
#8           以前王牌投手振臂高揮什麼桐青得第一還有校歌之類的01/18 13:30
#9
: 防守防守系隊也會這樣喊阿01/18 13:30
#10
: 都要翻中配了當然是要照顧聽不懂的觀眾嘍01/18 13:31
#11           防守防守nba都有喊只是你可能習慣聽英文了01/18 13:32
#12
: 原PO的意思就是不要翻成中文吧 就照喊denfense01/18 13:33
#13
: 以前的運動番好像都會翻是滿尬到笑的啦XD01/18 13:39
#14
: 以前灌籃高手電視也是這樣啊01/18 13:41
#15          看中配本來就是看情懷的01/18 13:42
#16          」就像當初坐在電視機前看灌籃高手01/18 13:43
#17          看過中配版都知道電視以前就喊防守防守01/18 13:44
#18          電視也喊過一隊一啊,凌南海南加油團都有,聽不慣是沒01/18 13:46
#19          看過中配電視TV版吧,說詞方式幾乎照搬而已01/18 13:46
#20          基本看中配就不要在意翻譯說詞了只是為了情懷01/18 13:48
#21
: 現實中本來就會喊防守防守ㄚ01/18 14:00
#22
: 中配本來就是懷舊用的,功力差很多01/18 14:05

同標題文章

  1. 42
    [閒聊] 灌籃高手要看中文還是日文
    C_Chat希恰板 @Wardyal2023-01-18
  2. 7
    Re: [閒聊] 灌籃高手要看中文還是日文
    C_Chat希恰板 @ss61512tw2023-01-18
  3. 1
    Re: [閒聊] 灌籃高手要看中文還是日文
    C_Chat希恰板 @leon1314172023-01-18

相關文章


C_Chat熱門文章